6812.93 - Amianto y elastómeros comprimidos para juntas o empaquetaduras, en hojas o rollos | UN | 6812.93 ألياف الأسبست المضغوطة التي تصل الصفائح أو الرولات بعضها ببعض |
Existen cuestiones conexas como las disposiciones de flexibilidad en el lugar de trabajo (teletrabajo), los horarios de trabajo escalonados y los horarios de trabajo comprimidos. | UN | والمسائل ذات الصلة هي ترتيبات مرنة في أماكن العمل مثل العمل من بعد، وساعات العمل المتداخلة ومواعيد العمل المضغوطة. |
Estos formatos comprimidos también están escritos en código binario. | TED | هذه الصيغ المضغوطة هي نفسها مكتوبة برمز ثنائي. |
Han estado disponibles en redes de información pública por más de 10 años y en discos compactos por cinco años. | UN | وكانت متاحة من خلال شبكات البيانات العامة ﻷكثر من عشر سنوات وعلى اﻷقراص المضغوطة البيانات لخمس سنوات. |
Las cisternas, los bidones, los depósitos de almacenamiento y los contenedores de gas comprimido son todos igualmente capaces de contener sustancias peligrosas. | UN | 46- يمكن للناقلات والبراميل وصهاريج التخزين وحاويات الغازات المضغوطة أن تحتوي موادا خطرة. |
Y en la Naturaleza hay muchos ejemplos de estructuras muy eficientes basado en las membranas a presión. | TED | وفي الطبيعة .. يوجد عدة نماذج من الاغشية المضغوطة عالية الكفاءة وقوية البنية |
La compañía está vendiendo espacio en sus portadores logísticos y módulos de carga útil presurizados, y actúa también como consultora de los investigadores que desean realizar experimentos en la estación. | UN | وتمارس الشركة نشاطها التجاري في الفضاء باستخدام حاملاتها اللوجستية ووحداتها النمطية المضغوطة ، كما أنها تعمل كهيئة استشارية للباحثين الذين يقومون بتجاربهم على المحطة الفضائية الدولية . |
Yo soy fanática de los MP3 comprimidos. | Open Subtitles | أنا مولعة بملفات الإم بي ثري المضغوطة أمزح فحسب |
Dado que los programas de tabulación acceden a los datos en orden secuencial, la utilización de datos comprimidos permitirá un proceso de lectura más rápido. | UN | ونظرا إلى أن برامج الجدولة تصل إلى البيانات بترتيب تسلسلي، فإن استخدام البيانات المضغوطة سيؤدي إلى ازدياد سرعة عملية القراءة. |
La pasivación exige la eliminación de todas las formas de energía almacenada, en particular los propulsantes residuales y los fluidos comprimidos y la descarga de los dispositivos de almacenamiento eléctrico. | UN | ويتطلب التحييد إزالة جميع أشكال الطاقة المخزونة، بما فيها الأوقدة الداسرة والسوائل المضغوطة المتبقية وتفريغ أجهزة التخزين الكهربائية. |
La pasivación exige la eliminación de todas las formas de energía almacenada, en particular los propulsantes residuales y los fluidos comprimidos y la descarga de los dispositivos de almacenamiento eléctrico. | UN | ويتطلّب التحييد إزالة جميع أشكال الطاقة المخزونة، بما فيها الوقود الداسر والسوائل المضغوطة المتبقية وتفريغ أجهزة التخزين الكهربائية. |
Las modalidades que benefician especialmente a las mujeres con responsabilidades familiares, como los horarios de trabajo comprimidos y el teletrabajo, experimentaron un menor crecimiento. | UN | وسُجل نمو أقل في الترتيبات التي تفيد بشكل خاص المرأةَ التي تتحمل مسؤوليات في رعاية الأسرة، مثل مواعيد العمل المضغوطة والعمل من بُعد. |
La pasivación exige la eliminación de todas las formas de energía almacenada, en particular los propulsantes residuales y los fluidos comprimidos y la descarga de los dispositivos de almacenamiento eléctrico. | UN | ويتطلّب التحييد إزالة جميع أشكال الطاقة المخزونة، بما فيها الوقود الداسر والسوائل المضغوطة المتبقية وتفريغ أجهزة التخزين الكهربائية. |
En dicha promoción se podía utilizar una diversidad de medios, entre ellos las historietas y los discos compactos. | UN | وقيل إنه يمكن أن تستخدم في هذا الترويج مجموعة مختلفة من الوسائط، تشمل الرسوم الهزلية واﻷقراص المضغوطة. |
¡pero los coches pequeños van en los sitios compactos! | Open Subtitles | لكن السيارات الصغيرة تدخل البقة المضغوطة |
A causa de Lenny estamos en medio de un cambio general del sistema. De incandescentes a fluorescentes compactos. | Open Subtitles | بسبب (لين) ، نحن في وسط منظومة متحوّلة من وهج مصابيح الفلورسنت المضغوطة |
En comparación con los resultados de la encuesta de 2012, se registró una ligera reducción en el número de entidades que ofrecían las opciones del teletrabajo y las pausas programadas para actividades de aprendizaje de carácter prolongado, y un aumento en el número de entidades que ofrecían la opción del horario de trabajo comprimido. | UN | وبالمقارنة مع نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2012، لوحظ انخفاض طفيف في عدد الكيانات التي تتيح خيار العمل عن بعد والفترات المقررة للانقطاع عن العمل من أجل التعلم الممتد، وزيادةٌ في عدد الكيانات التي تتيح خيار جداول العمل المضغوطة. |
En particular, sus tanques de aire comprimido. | Open Subtitles | خزّاناتك المضغوطة بالتحديد. |
Además, observó que los hidrogeólogos entendían por acuífero " confinado " un acuífero cuya agua estaba sometida a presión. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكر أن جيولوجيي المياه يستخدمون لفظ " المحصورة " بمعنى مجامع المياه الجوفية المضغوطة. |
e) Los fragmentos de tanques presurizados que han explotado por diversas razones. | UN | )ﻫ( شظايا الصهاريج المضغوطة التي انفجرت لهذا السبب أو ذاك . |
La elevación del gas presurizado hace inestable la cima, se relaciona con el bajo nivel continuo de terremotos, y origina pequeñas explosiones, algunas corrientes piroclásticas y efusión de cenizas. | UN | كما أن انبعاث الغازات المضغوطة يجعل القبة غير مستقرة، ويرتبط باستمرار انخفاض مستوى نشاط الهزات اﻷرضية ومسؤول عن الانفجارات الثانوية، وبعض تدفقات الفلزات المنصهرة وانطلاق سحب الرماد. |
Oh, este cojín del asiento es de espuma de compresión. | Open Subtitles | مقعد هذا الكرسي مصنوع من الرغوة المضغوطة |
Bueno, creo que es una ráfaga de información comprimida. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد أنها موجة من المعلومات المضغوطة |
La fusión no se basó en un CD-ROM que va a ser obsoleto en un año. | Open Subtitles | هذا يسن 'ر عن بعض المضغوطة `ليرة لبنانية أن يكون عفا عليها الزمن في السنة. |
En los proyectos de efecto rápido se están empezando a utilizar bloques de tierra estabilizados para construir infraestructuras, por ejemplo edificios escolares y centros comunitarios y de salud. | UN | وبدأت مشاريع الأثر السريع استخدام الكتل الترابية المضغوطة لبناء الهياكل الأساسية، من قبيل المباني المدرسية والمراكز المجتمعية ومراكز الرعاية الصحية. |