"المضمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respecto
        
    • sentido
        
    • esfera
        
    • ámbito
        
    • materia
        
    • pista
        
    • contexto
        
    • campo
        
    • fin
        
    • aspecto
        
    • cuestión
        
    • sector
        
    • labor
        
    • hipódromo
        
    • circuito
        
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios es de importancia vital a este respecto. UN إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي له أهمية حيوية في هذا المضمار.
    A este respecto, tal vez el Estado Parte desee solicitar la asistencia de la OIT. UN وقد ترغب الدولة الطرف في طلب مساعدة منظمة العمل الدولية في هذا المضمار.
    La oradora desea subrayar en particular la importancia de la familia en ese sentido. UN وأعربت عن رغبتها في التركيز خاصة على أهمية اﻷسرة في هذا المضمار.
    Un progreso significativo en esta esfera tendrá repercusiones importantes para la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Se procederá al análisis de las cifras y posteriormente se decidirá si son necesarias nuevas medidas en ese ámbito. UN وسيجري تحليل هذه الأرقام ثم يتقرر ما إذا كان يتعين اتخاذ تدابير جديدة في هذا المضمار.
    Hemos avanzado notablemente, pero aún hay caminos que recorrer para tener plena y completa seguridad en esta materia. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا ولكن لا يزال الطريق أمامنا طويلا حتى نحقق اﻷمن الكامل في هذا المضمار.
    Pero lo interesante es ver las zonas de la pista en las que su trabajo mental no aumenta. TED ولكن ما يثير الاهتمام حقاً هو النظر في مناطق المضمار حيث لا يزيد جهده العقليّ.
    El sector privado y la CTPD tienen un papel importante que desempeñar a ese respecto. UN وللقطاع الخاص والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دور هام في هذا المضمار.
    Las Naciones Unidas, cuya misión central fue reconocida en la Declaración del Milenio, deben desempeñar un papel fundamental al respecto. UN ويتعين على الأمم المتحدة، التي يعترف إعلان الألفية بمهمتها المركزية، أن تلعب دورا رئيسيا في هذا المضمار.
    A este respecto, es importante la participación de la sociedad civil, incluido el sector privado. UN ويشكل المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، مشاركاً له أهميته في هذا المضمار.
    La Escuela de Periodismo Sami ofreció iniciar algunas actividades a este respecto. UN وعرضت مدرسة الصحفيين الصاميين استهلال بعض الأنشطة في هذا المضمار.
    Su delegación está interesada en las propuestas al respecto del Canadá y otros países. UN وأعلنت أن وفدها مهتم بالمقترحات التي قدمتها كندا وغيرها في هذا المضمار.
    Bélgica quiere asegurar al Secretario General todo su apoyo en este sentido. UN وتؤكد بلجيكا مجددا تأييدها التام لﻷمين العام في هذا المضمار.
    Ambas Divisiones seguirán cooperando para mejorar el apoyo a los gobiernos en este sentido. UN وسوف تواصل الشعبتان التعاون على تعزيز الدعم المقدم للحكومات في هذا المضمار.
    A esos efectos, la Unión Europea está dispuesta a ayudar a los Estados que necesiten asistencia en ese sentido. UN ولهذه الغاية يعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمساعدة الدول التي قد تتطلب العون في هذا المضمار.
    Esto demuestra que la comunidad internacional aún tiene mucho camino por recorrer en esa esfera. UN وهذا يبين أن المجتمع الدولي لا يزال أمامه طريق طويل في هذا المضمار.
    Arriesgaríamos mucho si tratáramos de colocar a las Naciones Unidas al margen en esta esfera. UN ونعتقد أن من الخطر الشديد وضع اﻷمم المتحدة على الهامش في هذا المضمار.
    En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. UN كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار.
    El compromiso de México en este ámbito es único y sencillo: erradicar de la faz de la tierra la amenaza nuclear. UN والتزام المكسيك في هذا المضمار واضح وبسيط وهو تخليص المعمورة من التهديد النووي.
    El volumen y el nivel del compromiso de la Federación de Rusia en materia de asistencia humanitaria hace de nuestro país uno de los principales donantes en este aspecto. UN إن مشاركة روسيا في المساعدة الانسانية، من حيــث حجمهــا ومستواها، تدرج بلدنا ضمن كبار المانحين في هذا المضمار.
    A veces olvida que no es el único caballo en la pista. Open Subtitles هو فقط ينسى احياناً انه ليس الحصان الوحيد في المضمار
    En ese contexto se incorporaron las iniciativas para encontrar una solución política al conflicto armado en El Salvador. UN لقد اتخذت أيضا في هذا المضمار مبادرات تستهدف إيجاد حل سياسي للصراع المسلح في السلفادور.
    La Representante Especial seguirá estudiando las posibilidades de mejorar la colaboración en este campo. UN وستستمر الممثلة الخاصة في استكشاف إمكانات التعاون بصورة أفضل في هذا المضمار.
    Israel se compromete a seguir cooperando a tal fin. UN وأعلن أن اسرائيل ملتزمة بمواصلة التعاون في هذا المضمار.
    Es evidente que los procesos de evaluación de la actuación profesional constituyen un aspecto decisivo. UN والبعد الحاسم في هذا المضمار يتمثل بالطبع في عمليات تقييم اﻷداء.
    Tenga a bien suministrar información actualizada sobre esta cuestión y detallar las medidas adoptadas o previstas a este respecto. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة والتوسع بشأن التدابير المضطلع بها أو المتوخاة في هذا المضمار.
    Creo que nuestras deliberaciones en este quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General han realzado nuestra labor en esta esfera. UN وقد كان لمداولاتنا في دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، في رأيي، أثرها في رفع شأن عملنا في هذا المضمار.
    De acuerdo, ¿qué fue eso en el hipódromo? Open Subtitles حسناً، ماذا كان ذلك الذي جرى في المضمار ؟
    Bueno, la última vez que intentó ir rápido en un circuito, no salió bien. Open Subtitles أخر مرة حاول أن يسرع في المضمار لم تسر بشكل جيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus