"المضيفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anfitriones
        
    • acogida
        
    • huéspedes
        
    • receptores
        
    • anfitrión
        
    • receptoras
        
    • anfitrionas
        
    • auxiliares
        
    • el camarero
        
    • camareros
        
    • huésped
        
    Se han establecido contactos similares con otros empleadores en los países anfitriones. UN وستجري اتصالات مماثلة مع أرباب عمل آخرين في البلدين المضيفين.
    Pero era tan potente que sus efectos en anfitriones humanos solo ocasionaban la devastación. Open Subtitles كنه كان قويا جدا لدرجة أن آثاره على المضيفين البشرين كانت مدمرة
    ¿Entonces por qué tu gente sigue poniendo a los anfitriones en seguimiento? Open Subtitles إذاً لماذا تستمر جماعتك في سحب المضيفين من أجل المتابعة؟
    Exhortamos a los refugiados a que acaten las leyes de los países de acogida y se abstengan de participar en cualquier actividad subversiva. UN ونحث اللاجئين على احترام قوانين البلدين المضيفين لهم، والكف عن كل نشاط تخريبي.
    Esperaba encontrar la forma de enfrentar a los huéspedes Open Subtitles كانت تأمل العثور على وسيلة لمحاربة المضيفين
    Dos seminarios en Sri Lanka y uno en la República de Corea se celebraron con apoyo financiero de los países anfitriones. UN وعقدت حلقتين دراسيتين في سري لانكا وواحدة في جمهورية كوريا بدعم مالي من البلدين المضيفين.
    Las contribuciones de los gobiernos anfitriones se equipararon con los gastos relacionados con la reubicación. UN وماثل التبرع من البلدين المضيفين التكاليف المقترنة بنقل المكاتب.
    Mi delegación abriga la esperanza de que esto pronto sea seguido por la concertación de acuerdos entre las sedes de la Autoridad y del Tribunal con los Gobiernos de los respectivos países anfitriones. UN ويأمل وفد بلادي أن يتبع ذلك في الغد القريب إبرام السلطة والمحكمة لاتفاقي المقر مع حكومتي البلدين المضيفين.
    La fragilidad de la seguridad internacional quedó demasiado bien demostrada el año pasado con los ataques terroristas contra esta ciudad y este país, que son nuestros anfitriones. UN لقد أظهرت الهجمات الإرهابية التي وقعت في العام الماضي على هذه المدينة وبلدها، المضيفين لنا، مدى هشاشة الأمن الدولي.
    La UNIKOM presentó una protesta por estos incidentes ante los dos países anfitriones por conducto de los oficiales de enlace. UN واحتجت اليونيكوم على هذه الحوادث لدى مسؤولي الاتصال التابعين لكل من البلدين المضيفين.
    35. Se ha establecido la Mesa provisional para la Cumbre, con 30 miembros además de los dos países anfitriones. UN 35 - وقد أُنشئ المكتب المؤقت لمؤتمر القمة، وهو يضم 30 عضوا إلى جانب البلدين المضيفين.
    Todos los participantes en el sondeo aplaudieron sin excepción a los anfitriones en Nairobi por las amplias oportunidades de relacionarse con los colegas que se brindaron en la reunión. UN وأثنى المجيبون على الاستقصاء دون استثناء، على المضيفين في نيروبي لما أتاحه الاجتماع فرص واسعة للتواصل.
    El número de sistemas anfitriones aumentó de 3,5 millones en 1999 a 33,7 millones en 2001. UN وزاد عدد المضيفين من 3.5 مليون في عام 1999 إلى 33.7 مليون في عام 2001.
    También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    También, asesorará al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda sobre sus relaciones con Estados y países anfitriones. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول والبلدين المضيفين.
    En ella se adopta un enfoque holístico destinado a vincular el desarrollo con el socorro de emergencia y atender las necesidades tanto de los refugiados como de la población de acogida. UN وهي تعتمد نهجاً شمولياً يهدف إلى ربط التنمية بالمساعدات الطارئة ومعالجة احتياجات اللاجئين والسكان المضيفين على حد سواء.
    Además, se prestó asistencia a 48.000 repatriados y a unos 150.000 miembros de la población de acogida. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المساعدة إلى 000 48 من العائدين وإلى ما يقدر بنحو 000 150 من السكان المضيفين.
    Además, interpondrá los buenos oficios del jefe de la misión para reforzar las relaciones con los países de acogida y entre estos. UN وستستخدم المساعي الحميدة التي يبذلها رئيس البعثة لتعزيز علاقاتها مع البلدين المضيفين والعلاقات القائمة بينهما.
    La política de los países receptores hacia esos refugiados está cambiando. UN وتتغير سياسة البلدين المضيفين إزاء هؤلاء اللاجئين.
    Se han adoptado medidas para mejorar la calidad de los juegos y su legado global a la población de la ciudad organizadora y del país anfitrión. UN واتخذت خطوات لتحسين مستوى المنافسات والتراث الرياضي العالمي بالنسبة لسكان البلد والمدينة المضيفين.
    Las comunidades receptoras también son conscientes de los peligros que les plantean los elementos armados que han infiltrado las comunidades de refugiados y que ponen en peligro a ambas comunidades. UN وتدرك المجتمعات المضيفة أيضا مخاطر وجود العناصر المسلحة داخلها حيث تسربت داخل مجتمعات اللاجئين وعرَّضت مجتمعات المضيفين واللاجئين على السواء للخطر.
    A partir de 1994 el PMA, el UNICEF y la FAO prestaron apoyo a las actividades en materia de socorro en desastres y de conciliación realizadas por los Servicios entre las personas desplazadas internamente y las poblaciones anfitrionas en Burundi. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى قدم برنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الدعم منذ عام ١٩٩٤ ﻷعمال المؤسسة في مجالي اﻹغاثة في حالات الكوارث والمصالحة بين اﻷشخاص المشردين داخليا والسكان المضيفين في بوروندي.
    Los auxiliares suelen preparar toda la comida pero hoy el Presidente comió costillas y ensalada de col que trajeron en avión de un ahumadero de San Antonio. Open Subtitles المضيفين عادة يهيئون الطعام لكن اليوم الرئيس تناول أضلاع وسلطة أتي بهم من محل في سان أنطونيو
    Creía que era el camarero. Open Subtitles ظننت أنك أحد المضيفين
    No quiero que los camareros me molesten. Open Subtitles لا أريد أن يزعجني أحد المضيفين
    Los Reetou también matarían al huésped. Su armamento dana el cuerpo humano. Open Subtitles الرتيو كانوا سيلحقوا أضراراً بأجسام المضيفين أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus