"المطالبات المعروضة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las reclamaciones presentadas a
        
    • las reclamaciones presentadas ante
        
    • reclamaciones de que conoce
        
    • reclamaciones que examina la
        
    • las reclamaciones ante la
        
    • las reclamaciones presentadas al
        
    • las reclamaciones incluidas en
        
    • reclamaciones que debía examinar el
        
    • de las reclamaciones presentadas
        
    • las reclamaciones que tiene ante sí
        
    • caso de las reclamaciones que examina
        
    El plazo de tres meses representa, pues, el límite máximo de la práctica comercial normal o uniforme en el contexto de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN وبذلك تمثل فترة الثلاثة أشهر الحدود الخارجية للممارسة التجارية الطبيعية أو المتعارف عليها في سياق المطالبات المعروضة على اللجنة.
    19. Otro requisito fundamental con respecto a las reclamaciones presentadas a la Comisión es que la pérdida o el daño sea consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 19- وهناك شرط أساسي آخر فيما يخص المطالبات المعروضة على اللجنة هو أن تكون الخسارة أو الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    48. las reclamaciones presentadas ante este Grupo incluyen solicitudes de indemnización por retenciones no abonadas. UN 48- تشمل المطالبات المعروضة على هذا الفريق مطالبات بالتعويض عن مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    104. Esas cláusulas plantean dos cuestiones en lo que concierne a la categoría de reclamaciones de que conoce este Grupo. UN 104- وتثير هذه الأحكام مسألتين فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    105. Por lo que respecta a la primera cuestión, a juicio de este Grupo la posición parece ser la siguiente. En la categoría de reclamaciones que examina la Comisión, la imposibilidad de cumplimiento o la fuerza mayor provendrán casi siempre de un suceso que es resultado de la acción u omisión del Iraq. UN 105- وفيما يخص المسألة الأولى، يبدو الوضع لهذا الفريق كما يلي: سيكون الحدث الذي يمنع التنفيذ أو يشكل قوة قاهرة فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على اللجنة متمثلاً في كل الحالات تقريباً فيما فعله العراق نفسه أو ما امتنع عن فعله.
    45. las reclamaciones ante la Comisión incluyen con frecuencia reclamaciones hechas por partes que ocupan diferentes niveles de la misma cadena y en relación con el mismo proyecto. UN 45- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها وفيما يخص نفس المشروع.
    En las reclamaciones presentadas al Grupo, las partes no contemplaban la valoración de los bienes perdidos cuando pactaron un tipo de cambio en el contrato. UN وفي المطالبات المعروضة على الفريق، لم تكن اﻷطراف قد توخت تقييم الخسائر في اﻷصول عندما اتفقت على سعر الصرف في العقود اﻷساسية.
    115. Del examen de la práctica contractual y de su propia experiencia en la materia el Grupo ha extraído los principios que le permiten conocer el desglose de precios característico de los contratos de construcción en que se fundan las reclamaciones incluidas en esta serie. UN 115- وتمكن الفريق بفضل دراسة العقود الفعلية وخبرته الخاصة بهذه المسائل من وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالتحليل النموذجي للأسعار التي يمكن توقعها في هذا النوع من مشاريع البناء التي تهم المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    40. Al desempeñar estas tareas, el Grupo debe tener presente el hecho real de que un grandísimo número de las reclamaciones presentadas a la Comisión requieren la adopción de normas jurídicas y métodos de valoración que sean susceptibles de buena administración y que permitan equilibrar cuidadosamente los dos objetivos de la celeridad y la exactitud. UN ٠٤- ويجب على الفريق لدى أدائه لهذه المهام أن يضع في اعتباره أن عدداً هائلاً من المطالبات المعروضة على اللجنة تتطلب اتباع معايير قانونية وأساليب للتقييم يمكن إدارتها وإجراء موازنة دقيقة بين الهدفين التوأمين وهما السرعة والدقة.
    b) Sus análisis de las cuestiones de fondo que se plantean reiteradamente en las reclamaciones presentadas a la Comisión relativas a contratos de construcción e ingeniería. UN (ب) تحاليله للقضايا الموضوعية المتكررة التي تثار في المطالبات المعروضة على اللجنة والمتعلقة بعقود البناء والأشغال الهندسية.
    113. Otros contratos que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo son los de construcción a precio alzado, en los que la función de las tarifas o estimaciones cuantitativas es menos importante y se reduce al cálculo de las sumas que el contratante debe pagar contra la entrega de certificados de construcción parcial y a la valoración de los cambios que se produzcan. UN 113- أما العقود الأخرى في المطالبات المعروضة على هذا الفريق فهي عقود بمبالغ إجمالية. ويقوم جدول أسعار أو فاتورة الكميات بدور أقل أهمية في هذه العقود. ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    b) Sus análisis de las cuestiones de fondo que se plantean reiteradamente en las reclamaciones presentadas a la Comisión relativas a contratos de construcción e ingeniería. UN (ب) تحاليله للقضايا الموضوعية المتكررة التي تثار في المطالبات المعروضة على اللجنة والمتعلقة بعقود البناء والأشغال الهندسية.
    65. las reclamaciones presentadas ante este Grupo incluyen solicitudes de compensación por lo que podría considerarse otra forma de pago aplazado, a saber, las retenciones no abonadas. UN 65- تشمل المطالبات المعروضة على الفريق مطالبات بالتعويض عما يمكن وصفه بأنه شكل آخر من أشكال المدفوعات المؤجلة، أي مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    78. las reclamaciones presentadas ante este Grupo incluyen solicitudes de indemnización por lo que podría considerarse otra forma de pago diferido, a saber, la no devolución de las retenciones en garantía. UN 78- تشمل المطالبات المعروضة على الفريق طلبات تعويض عما يمكن وصفه بأنه شكل آخر من أشكال المدفوعات المؤجلة، ألا وهي مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    78. las reclamaciones presentadas ante este Grupo incluyen solicitudes de indemnización por lo que podría considerarse otra forma de pago diferido, a saber, la no devolución de las retenciones en garantía. UN 78- تشمل المطالبات المعروضة على الفريق طلبات تعويض عما يمكن وصفه بأنه شكل آخر من أشكال المدفوعات المؤجلة، ألا وهي مبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة.
    104. Esas cláusulas plantean dos cuestiones en lo que concierne a la categoría de reclamaciones de que conoce este Grupo. UN 104- وتثير هذه الأحكام مسألتين فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    104. Esas cláusulas plantean dos cuestiones en lo que concierne a la categoría de reclamaciones de que conoce este Grupo. UN 104- وتثير هذه الأحكام مسألتين فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    105. Por lo que respecta a la primera cuestión, a juicio de este Grupo la posición parece ser la siguiente. En la categoría de reclamaciones que examina la Comisión, la imposibilidad de cumplimiento o la fuerza mayor provendrán casi siempre de un suceso que es resultado de la acción u omisión del Iraq. UN 105- وفيما يخص المسألة الأولى، يبدو الوضع لهذا الفريق كما يلي: سيكون الحدث الذي يمنع التنفيذ أو يشكل قوة قاهرة فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على اللجنة متمثلاً في كل الحالات تقريباً فيما فعله العراق نفسه أو ما امتنع عن فعله.
    105. Por lo que respecta a la primera cuestión, a juicio de este Grupo la situación parece ser la siguiente. En la categoría de reclamaciones que examina la Comisión, la imposibilidad de cumplimiento o la fuerza mayor provendrán casi siempre de un suceso que es resultado de la acción u omisión del Iraq. UN 105- وفيما يخص المسألة الأولى، يبدو الوضع لهذا الفريق كما يلي: سيكون الحدث الذي يمنع التنفيذ أو يشكل قوة قاهرة فيما يخص مجموعة المطالبات المعروضة على اللجنة متمثلاً في كل الحالات تقريباً فيما فعله العراق نفسه أو ما امتنع عن فعله.
    116. las reclamaciones ante la Comisión incluyen con frecuencia reclamaciones hechas por partes que ocupan diferentes niveles de la misma cadena y en relación con el mismo proyecto. UN 116- وكثيراً ما تشمل المطالبات المعروضة على اللجنة مطالبات تقدمها أطراف في مختلف المواقع من السلسلة نفسها فيما يخص نفس المشروع.
    132. En una de las reclamaciones presentadas al Grupo se argumenta que efectivamente se tomaron medidas para aminorar los daños. UN ٢٣١- يدعى في إحدى المطالبات المعروضة على الفريق أن تدابير اتخذت فعلاً لتخفيف الخسائر.
    115. Del examen de la práctica contractual y de su propia experiencia en la materia el Grupo ha extraído los principios que le permiten conocer el desglose de precios característico de los contratos de construcción en que se fundan las reclamaciones incluidas en esta serie. UN 115- وتمكن الفريق بفضل دراسة العقود الفعلية وخبرته الخاصة بهذه المسائل من وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالتحليل النموذجي للأسعار التي يمكن توقعها في هذا النوع من مشاريع البناء التي تهم المطالبات المعروضة على هذا الفريق.
    14. El número de reclamaciones que debía examinar el Grupo en la presente serie y el volumen y naturaleza de las pruebas presentadas con ellas hicieron necesario recurrir a consultores y expertos, de conformidad con lo dispuesto en el apartado b) del artículo 36 de las Normas. UN 14- وقد لزم استخدام خبراء استشاريين وفقاً للمادة 36(ب) من القواعد بسبب عدد المطالبات المعروضة على الفريق في هذه الدفعة، وحجم وطبيعة الأدلة المعروضة في هذه المطالبات.
    34. En las reclamaciones que tiene ante sí este Grupo, estas insuficiencias significan que un reclamante presenta pruebas suficientes para demostrar que sufrió una pérdida como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq pero no demuestra suficientemente la cuantía concreta de la pérdida alegada. UN ٤٣- وتعني أوجه القصور هذه، في المطالبات المعروضة على الفريق، أن يأتي صاحب المطالبة بأدلة كافية ﻹثبات أنه قد عانى من خسارة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، ولكنه لا يفلح في تقديم أدلة كافية لدعم المبلغ المحدد للخسارة المطالب بالتعويض عنها.
    70. En el caso de las reclamaciones que examina este Grupo interviene una circunstancia ajena a los contratos, como es la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, que ha hecho que los contratos se extingan de hecho. UN 70- وفي المطالبات المعروضة على الفريق وقعت أحداث خارجية تمثلت في غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus