"المطالبات بالتعويض عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reclamaciones por
        
    • las reclamaciones de indemnización respeto de
        
    • una reclamación por
        
    • las reclamaciones presentadas por
        
    • indemnización por
        
    • reclamantes que alegaban
        
    • reclamaciones correspondientes a
        
    iv) Diferenciación de las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos de motor con respecto a las reclamaciones por reparación de vehículos de motor UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    iv) Diferenciación de las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos de motor con respecto a las reclamaciones por reparación de vehículos de motor UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    1. reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con una parte no iraquí UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    1. reclamaciones por pérdidas relacionadas con un contrato con una parte no iraquí UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    56. Las reclamaciones por cuentas incobrables presentadas en esta serie no plantearon ninguna nueva cuestión de derecho ni de verificación y valoración. UN 56- ولم تثر المطالبات بالتعويض عن المبالغ المستحقة المدرجة في هذه الدفعة أية قضايا جديدة أو تتعلق بالتحقق والتقييم.
    El Grupo considera que las presentes reclamaciones por aumento de los costos de seguro no son resarcibles dado que las operaciones a que se refieren no se realizaron en zonas resarcibles. UN ويرى الفريق أن هذه المطالبات بالتعويض عن تكاليف التأمين الإضافية غير قابلة التعويض نظراً لأن العمليات التي تتعلق بها لم تتم في مناطق مشمولة بقابلية التعويض.
    91. Las reclamaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones por cuentas por cobrar se resumen en el anexo II. UN 91- ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن المطالبات بالتعويض عن المبالغ المستحقة لدى الغير.
    f) reclamaciones por pérdida de ingresos derivados de activos exigibles UN المطالبات بالتعويض عن خسارة الإيردات الناتجة عن المبالغ المستحقة الدفع
    El Grupo observa que los reclamantes de esta serie no presentaron reclamaciones por lucro cesante. UN ويلاحظ الفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة لم يقدموا المطالبات بالتعويض عن كسب فائت.
    El Grupo estima que este tipo es aplicable también a las reclamaciones por pérdida de utilización de fondos, que plantean consideraciones parecidas. UN ويرى الفريق أن هذا السعر ينطبق أيضاً على المطالبات بالتعويض عن خسارة استخدام الأموال التي تثير اعتبارات مماثلة.
    El Grupo observa que los reclamantes de esta serio no presentaron reclamaciones por lucro cesante. UN ويلاحظ الفريق أن أصحاب المطالبات في هذه الدفعة لم يقدموا المطالبات بالتعويض عن كسب فائت.
    Por esta razón se incorpora siempre un exceso o franquicia sustanciales en las normas mientras que, por lo general, se excluyen las reclamaciones por pérdidas inferiores a un valor mínimo relativamente elevado. UN ولهذا السبب، تدرج دائماً في قواعد التأمين أحكام بشأن تجاوز حدود دنيا أو نسب تحمّلٍ بحيث تستثنى بوجه عام المطالبات بالتعويض عن خسائر لا تتجاوز قيمتها حداً أدنى مرتفعاً نسبياً.
    Este procedimiento se utilizó por primera vez en 1946 en el Oriente Medio y sigue utilizándose actualmente para reclamaciones por daños relacionados con el mantenimiento de la paz en los Balcanes. UN وقد بدأ ذلك اﻹجــراء فـي عام ١٩٤٦ في الشرق اﻷوسط ويستمر اتباعه حاليا في المطالبات بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بعمليات حفظ السلام في البلقان.
    23. El Grupo decidió que las reclamaciones por pérdidas o daños de bienes mobiliarios debería trasladarse a la categoría D7, excepto en los casos siguientes. UN ٣٢- وقرر الفريق وجوب تحويل المطالبات بالتعويض عن الخسارة أو التلف اللاحقين بالممتلكات المنقولة إلى الفئة دال/٧، إلا إذا
    50. El Grupo valoró con especial detenimiento diversas reclamaciones por pérdida de dinero. UN ٠٥- ونظر الفريق بإمعان في تثمين عدد من المطالبات بالتعويض عن الخسائر اللاحقة بالعملة.
    El Grupo también decidió que estos criterios afinados de la prueba de propiedad se aplicarían tanto a las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos automóviles como a las reclamaciones por reparación de tales vehículos. UN وانتهى الفريق أيضاً إلى أن معيار إثبات الملكية المتطور هذا سينطبق على المطالبات بالتعويض عن الخسائر من السيارات التي أتلفت أو سرقت وعلى المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات.
    2. Diferenciación de las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos de motor con respecto a las reclamaciones por reparación de vehículos de motor UN ٢- تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي أتلفت أو سُرِقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات
    f) Si hay alguna diferencia en la prescripción aplicable a las reclamaciones de indemnización respeto de tales formas de explotación cuando la víctima sea un niño; UN (و) ما إذا كان هنالك أي اختلاف في قانون التقادم الواجب التطبيق على المطالبات بالتعويض عن هذه الأشكال من الاستغلال عندما يكون الضحية طفلاً؛
    324. El Grupo debe determinar también la metodología apropiada para la verificación y valoración de una reclamación por pérdida de utilización de fondos con arreglo a los requisitos del artículo 35 de las Normas. UN 324- لا بد من أن ينظر الفريق أيضاً في المنهجية المناسبة للتحقيق في المطالبات بالتعويض عن خسائر استخدام الأموال وتقييمها وفقا لاشتراطات المادة 35 من القواعد.
    En consecuencia, el Grupo no adopta por el momento ninguna medida respecto a las reclamaciones presentadas por los gastos efectuados por ese concepto. UN وبالتالي فإن الفريق لا يتخذ في هذه المرحلة أي إجراء بصدد المطالبات بالتعويض عن هذه التكاليف.
    El cuadro 4 contiene información sobre la situación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. UN ٧١ - ويقدم الجدول الرابع معلومات عن حالة المطالبات بالتعويض عن الوفاة والعجز.
    48. Casi todos los reclamantes que alegaban pérdida de vehículos pudieron demostrar su pérdida presentando copias de certificados de baja y documentos adicionales, como cuentas comprobadas posteriores a la liberación y deposiciones de testigos que corroboraban el hecho y la circunstancia de las pérdidas. UN 48- واستطاع معظم أصحاب المطالبات بالتعويض عن خسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء تسجيل السيارات ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    En consecuencia, las reclamaciones correspondientes a esas pérdidas caen fuera de la competencia de esta Comisión. UN وعليه، فإن المطالبات بالتعويض عن هذه الخسائر تقع خارج نطاق ولاية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus