Una tercera nación no sufre perjuicio por la asignación de la reclamación a uno de sus nacionales o por la adquisición de la nacionalidad por el demandante mediante naturalización. | UN | ولا يلحق ببلد ثالث ضرر من خلال إحالة المطالبة إلى أحد رعاياه أو عندما يصبح المدعي أحد رعاياه بالتجنس. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos notificó al arrendador que debía presentar la reclamación a la compañía de seguros. | UN | أشار مكتب الشؤون القانونية إلى أنه ينبغي للمؤجر أن يقدم المطالبة إلى شركة التأمين. |
La Secretaría transmitió una copia del expediente de la reclamación al Iraq, así como copias de la Providencia de trámite Nº 2 al Iraq y a Kuwait. | UN | وأحالت الأمانة نسخة عن ملف المطالبة إلى العراق. كما أرسلت الأمانة صورتين عن الأمر الإجرائي رقم 2 إلى العراق والكويت. |
Tras la liberación de Kuwait, la parte correspondiente al reclamante en la empresa conjunta aumentó al 91% y el número de socios aumentó a 566. | UN | وعقب تحرير الكويت، ارتفعت حصة صاحب المطالبة إلى 91 في المائة وارتفع عدد مالكي الوحدات في المشروع المشترك إلى 566. |
En una carta del reclamante a la citada empresa se daban los nombres de otros empleados que habían recibido los mismos pagos de socorro. | UN | ويتضمن خطاب من صاحب المطالبة إلى الشركة المتصلة أسماءً إضافية لمستخدمين حصلوا على مدفوعات الإغاثة نفسها. |
De ahí que haya decidido remitir esta reclamación a una serie posterior donde el Grupo podrá examinarla junto con las reclamaciones sustantivas. | UN | وعليه فقد تقرر إحالة هذه المطالبة إلى دفعة لاحقة، قد يقوم فيها الفريق باستعراضها في إطار المطالبات الموضوعية. |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TJV redujo la reclamación a 200.982 dinares kuwaitíes. | UN | واستجابة من المشروع للإخطار بموجب المادة 34، خفض مبلغ المطالبة إلى 982 200 دينارا كويتيا. |
En primer lugar, el término del requisito de la continuidad pasa de la fecha en que se resuelva la reclamación a la fecha en que se presente. | UN | أولهما أنها نقلت نقطة نهاية شرط الاستمرار من التاريخ الذي تسوى فيه المطالبة إلى التاريخ الذي تقدَّم فيه. |
NITC posteriormente redujo la reclamación a 18.431.118 dólares en respuesta a interrogatorios del Grupo. | UN | وعمدت الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات فيما بعد إلى تخفيض قيمة هذه المطالبة إلى 118 431 18 دولار على إثر الاستفسارات التي قدمها الفريق. |
Parecería que ésta es la base sobre la que Primorje presentó su reclamación a la Comisión, es decir, que tenía la obligación de " cuidar " de los materiales de Bojoplast. | UN | وهذا هو على ما يبدو ما حمل شركة بريموريه إلى تقديم المطالبة إلى اللجنة، أي أنها كانت مسؤولة عن " الاعتناء " بمواد مملوكة لشركة بوجوبلاست. |
25. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que se daban instrucciones a la Secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq para que éste lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 25- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً يوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
27. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq a fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 27- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
37. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq a fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 37- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
229. Enka pide una indemnización de 221.412 dólares de los EE.UU. (68.859 dinares iraquíes, convertidos por el reclamante en 222.066 dólares de los EE.UU.) por pérdida de bienes materiales. | UN | 229- تطلب شركــة إنكا تعويضاً بمبلغ 412 221 دولاراً (859 68 ديناراً عراقياً حولتها صاحبة المطالبة إلى 066 222 دولاراً) عن خسائر في الممتلكات المادية. |
235. Enka pide una indemnización de 587.115 dólares de los EE.UU. (615.060.107 libras turcas, 42.770 dinares iraquíes y 221.139 dólares de los EE.UU., convertidos por el reclamante en 500.545 dólares de los EE.UU.) en concepto de pérdidas financieras. | UN | 235- تطلب شركة إنكا تعويضاً بمبلغ 115 587 دولاراً (107 060 615 ليرات تركية، و770 42 ديناراً عراقياً، و139 221 دولاراً، حولتها الشركة صاحبة المطالبة إلى 545 500 دولاراً) عن خسائر مالية. |
En consecuencia, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a esta reclamación duplicada en la presente serie y remite al reclamante a su tercer informe en el que se recoge su decisión sobre la reclamación de T. W. Engineering. | UN | وعلى هذا لا يقدم الفريق أي توصية بخصوص هذه المطالبة المكررة، في الدفعة الحالية، ويحيل المطالبة إلى تقريره الثالث للاطلاع على رأيه في مطالبة الشركة. |
El Grupo considera que Chemokomplex está facultada para presentar esta reclamación ante la Comisión. | UN | ويرى الفريق أن لشركة Chemokomplex الحق في تقديم هذه المطالبة إلى اللجنة. |
Además de otras pérdidas por un valor de 77.160.943,61 dólares de los EE.UU., el reclamante pide una indemnización de 26.866.140,02 dólares de los EE.UU. por la pérdida de 622 vehículos que al parecer fueron robados de los locales de la empresa en Kuwait durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى خسائر أخرى تبلغ 943.61 160 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، يسعى صاحب المطالبة إلى تعويضه بمبلغ 140.02 866 26 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن فقده 622 سيارة ادعى أنها نُهبت من الأماكن التجارية في الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Si están presentes dos miembros de un Grupo, y no pudiera obtenerse consenso, el Presidente del Grupo aplazará el examen de la reclamación hasta la próxima reunión del Grupo. | UN | وإذا حضر عضوان في الفريق وتعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يرجئ رئيس الفريق النظر في المطالبة إلى جلسة تالية. |
Nuestros ajustes redujeron la cantidad total reclamada a 190.882 marcos alemanes. | UN | وأدت هذه التعديلات إلى تخفيض مجموع المطالبة إلى 882 190 ماركاً ألمانياً. |
Para evaluar los costos de reparación o sustitución de los bienes dañados o robados, los consultores de la KAFCO dividieron la reclamación en tres grandes categorías. | UN | ولأغراض تقييم تكاليف إصلاح أو استبدال الأصول المتضررة أو المسروقة، قام الخبراء الاستشاريون لكافكو، وبتصنيف المطالبة إلى ثلاث فئات كبيرة. |
Las pruebas presentadas por el reclamante con respecto a esta partida de la reclamación indican que el valor de las pérdidas del reclamante era 63.913 dinares kuwaitíes. | UN | وتشير الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة دعماً لهذا البند من المطالبة إلى أن قيمة خسائر صاحب المطالبة كانت 913 63 ديناراً كويتياً. |
El Grupo aplazó su examen de estos elementos de las reclamaciones hasta una serie posterior de reclamaciones " E2 " en la que el Grupo abordará esta cuestión al examinar reclamaciones similares. | UN | ويرجئ الفريق استعراض هذه العناصر من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " التي سينظر فيها الفريق في هذه المسألة لدى نظره في مطالبات شبيهة. |
Así pues, la cantidad de la reclamación se reduce a 15.304.371 riyales. | UN | وعليه خُفض مبلغ المطالبة إلى 371 304 15 ريالاً سعودياً. |