Basándose en lo que antecede, el Grupo no puede recomendar que se conceda indemnización con respecto a los pagos hechos por el reclamante en este caso. | UN | وعلى أساس ما تقدم، لا يمكن للفريق أن يوصي بمنح تعويض فيما يخص المدفوعات التي قدمتها الجهة المطالبة في هذه الحالة. |
En segundo lugar, que la evacuación dio lugar al abandono de los activos físicos del reclamante en el Iraq o en Kuwait. | UN | والثاني هو أن الإجلاء أدى إلى ترك الأصول المادية لصاحب المطالبة في العراق أو الكويت. |
Además, los prestatarios obtuvieron de las autoridades iraquíes, que en ese momento controlaban la oficina local del reclamante en Kuwait, certificados por los que se liberaba al prestatario de toda responsabilidad ulterior respecto de esos dos préstamos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حصل المقترضان من السلطات العراقية التي كانت تسيطر حينذاك على المكتب الفرعي لصاحب المطالبة في الكويت على شهادات لتخلي المقترضين من أي التزامات أخرى مترتبة على هذين القرضين. |
Cualquier indemnización otorgada está sujeta a la obligación del reclamante de aminorar sus pérdidas en virtud de los principios mencionados en el párrafo 27 supra. | UN | ويخضع أي تعويض يطلب منحه للواجب الذي يتحمله صاحب المطالبة في تقليل خسارته بموجب المبادئ المشار إليها في الفقرة 27 أعلاه. |
Por lo tanto, el Irán podría haber incluido esas partes de la reclamación en los informes presentados en esos plazos. | UN | وعليه، كان بإمكان إيران أن تدرج تلك الوحدات من المطالبة في التقارير التي قدمتها خلال هاتين المهلتين. |
A continuación, el Grupo comprueba que el costo viene realmente a incrementar los gastos del reclamante, es decir que se añade al costo que normalmente hubiera tenido que afrontar el reclamante para ese tipo de gasto. | UN | ومن ثم يقوم الفريق بالتحقق مما إذا كانت التكلفة هي تكلفة إضافية يتكبدها صاحب المطالبة أي أنها تتجاوز التكاليف التي يتكبدها صاحب المطالبة في الأحوال العادية لهذا النوع من النفقات. |
2. Limitaciones a la presentación de reclamaciones de más de una categoría | UN | القيود المفروضة على المطالبة في أكثر من فئة واحدة الفائدة |
Además, el Grupo estima que la falta de liquidez sufrida por el reclamante en la región fue consecuencia de la respuesta de sus depositarios a la situación económica general en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يخلص الفريق إلى أن نقص السيولة الذي عانى منه صاحب المطالبة في المنطقة كان نتيجة لردود أفعال المودعين إزاء الحالة الاقتصادية العامة في المنطقة. |
En el quinto caso, parte de los bienes obraba en poder del agente del reclamante en Kuwait para colocarlas en sus salas de exposición. | UN | وفي المطالبة الخامسة، كان جزء من الممتلكات تحت كفالة وكيل صاحب المطالبة في الكويت لعرضها في صالات عرض الوكيل. |
Las actividades de la sociedad reclamante en el período siguiente fueron fruto de las decisiones de sus administradores y de las políticas de sus propietarios. | UN | وتحكم عمليات صاحب المطالبة في الفترة اللاحقة قرارات إدارته وسياسات مالكيه. |
En este caso, los fondos estaban destinados a hacer frente a los gastos comerciales del reclamante en el Iraq. | UN | وكانت الأموال في هذه الحالة مخصصة لتسديد النفقات التجارية لصاحب المطالبة في العراق. |
Los caballos se encontraban en las caballerizas privadas del reclamante en el Club Ecuestre y de Caza de Kuwait. | UN | وكانت الخيول في اصطبلات خاصة بصاحب المطالبة في نادي الصيد والفروسية الكويتي. |
El director había viajado a Kuwait, visto la colección del reclamante en casa de éste y, junto con el Reclamante, seleccionado las piezas para la exposición de Copenhague. | UN | وكان المدير قد سافر في السابق إلى الكويت ورأى مجموعة اﻷعمال الفنية التي يملكها صاحب المطالبة في بيته وكان قد انتقى بمعية صاحب المطالبة بعض القطع لعرضها في كوبنهاغن. |
EL DEBER DEL reclamante de AMINORAR LAS PÉRDIDAS RELACIONADAS CON CONTRATOS DE COMPRAVENTA | UN | واجب صاحب المطالبة في تقليل الخسائر المتصلة بعقود بيع السلع |
Los intentos del reclamante de reanudar su relación con el periódico después de la liberación de Kuwait no dieron resultado. | UN | وأخفقت محاولات صاحب المطالبة في استئناف تعامله المعتاد مع الصحيفة بعد تحرير الكويت. |
Por lo tanto, el Grupo se ocupará de cuestiones concretas relacionadas con las pruebas presentadas para cada elemento de reclamación en la sección dedicada al análisis de la misma. | UN | وتبعاً لذلك، سيتناول الفريق قضايا محددة تتعلق بالأدلة بخصوص كل عنصر من عناصر المطالبة في الفرع المتعلق بتحليل المطالبة. |
Por lo tanto, el Grupo se ocupará de cuestiones concretas relacionadas con las pruebas presentadas para cada elemento de reclamación en la sección dedicada al análisis de la misma. | UN | وتبعاً لذلك، سيتناول الفريق قضايا محددة تتعلق بالأدلة بخصوص كل عنصر من عناصر المطالبة في الفرع المتعلق بتحليل المطالبة. |
El Grupo también se remitió a las cuentas auditadas del reclamante para corroborar su interés en lo que respecta a los bienes inmuebles afectados. | UN | كما أن الفريق عاد إلى الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة ﻹثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة. |
2. Limitaciones a la presentación de reclamaciones de más de una categoría 16 | UN | ٢- القيود المفروضة على المطالبة في أكثر من فئة واحدة ٥١ |
Esos requisitos de forma incluyen presentar las reclamaciones en la forma debida y en inglés. | UN | وتقضي الاشتراطات الرسمية بتقديم المطالبة في الاستمارة الصحيحة وباللغة الانكليزية. |
La parte de la contribución del reclamante al capital social de la empresa mixta fue transferida a Iraq a una cuenta bancaria a nombre de la empresa mixta y se utilizó para el registro de ésta. | UN | وقد حُول جزء من إسهام صاحب المطالبة في رأس المال السهمي للمشروع المشترك إلى حساب مصرفي بإسم المشروع المشترك في العراق، واستخدم لتسجيل المشروع المشترك. |
Por consiguiente, no debería haberse concedido indemnización por la reclamación de la sexta serie. | UN | وبالتالي، كان ينبغي عدم منح أي تعويض عن المطالبة في الدفعة السادسة. |
Si la base alternativa de cálculo utilizada por el reclamante, a juicio del Grupo, no estimó con exactitud el lucro cesante sufrido, el Grupo recalculó la pérdida en función del comportamiento financiero anterior del reclamante, según lo indicado en el párrafo 19 de la decisión Nº 9 del Consejo de Administración. | UN | فإذا كان اﻷساس البديل الذي استخدمه صاحب المطالبة في الحساب لم يحسب ما تُكبد من فقدان أرباح بدقة، في رأي الفريق، يعيد الفريق حساب الخسارة على أساس اﻷداء المالي في الماضي لصاحب المطالبة، على النحو المبين في الفقرة ٩١ من مقرر مجلس الادارة ٩. |
a La " cantidad original reclamada " es el importe solicitado por el reclamante en concepto de indemnización en el formulario original de solicitud de indemnización presentado a la Comisión. | UN | ـ (أ) مبلغ المطالبة الأصلي هو مبلغ التعويض الذي يلتمسه صاحب المطالبة في استمارة المطالبة الأصلية المقدمة للجنة. |
En un principio, el reclamante clasificó esta reclamación como pérdida de bienes materiales, pero el Grupo la reclasificó como otras pérdidas. | UN | وأدرج هذه المطالبة في الأصل تحت بند الخسائر في الممتلكات المادية، ولكن الفريق أعاد تصنيف هذه المطالبة تحت بند خسائر أخرى. |