"المطردة والمستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sostenido y sostenible
        
    Las familias constituyen asimismo importantes unidades de consumo y, con frecuencia, de producción, lo que exige un mayor reconocimiento de su función en la promoción del desarrollo sostenido y sostenible. UN كما تمثل اﻷســرة وحــدة أساسية مــن الوحدات الاستهلاكية، ومن الوحدات الانتاجية، في كثير من اﻷحيان مما يستدعي زيادة تقدير دورها في تعزيز التنمية المطردة والمستدامة.
    Si no se cuenta con todos esos elementos, el logro de un desarrollo sostenido y sostenible seguirá siendo un mero espejismo. UN وما لم توضع هذه التشكيلة من السياسات، ستظل التنمية المطردة والمستدامة ضربا من الخيال.
    La presencia del sistema en los países debe responder a las prioridades y las necesidades nacionales, ofreciendo amplio apoyo a las dimensiones que sean fundamentales para un esfuerzo de desarrollo sostenido y sostenible. UN وينبغي أن تستجيب المنظومة على الصعيد القطري للأولويات والاحتياجات الوطنية، بما يكفل الدعم الشامل للأبعاد الأساسية في تحقيق التنمية المطردة والمستدامة.
    Esperamos que la cuestión relativa al nombramiento de un nuevo Primer Ministro se resuelva cuanto antes para que el pueblo haitiano pueda continuar recuperándose del devastador terremoto ocurrido el año pasado y reconstruir su país para lograr un desarrollo sostenido y sostenible. UN ونأمل في أن تحل مسألة تعيين رئيس وزراء جديد في أقصر وقت ممكن، حتى يتسنى لشعب هايتي مواصلة تعافيه من زلزال العام الماضي المدمر، وإعادة بناء بلده بغية تنميته المطردة والمستدامة.
    a) Individuar y fortalecer los elementos principales del desarrollo sostenido y sostenible que pueden traducirse en acciones concretas; UN )أ( تحديد وتعزيز العناصر الرئيسية للتنمية المطردة والمستدامة التي يمكن ترجمتها إلى إجراءات ملموسة؛
    a) Individuar y fortalecer los elementos principales del desarrollo sostenido y sostenible que pueden traducirse en acciones concretas; UN )أ( تحديد وتعزيز العناصر الرئيسية للتنمية المطردة والمستدامة التي يمكن ترجمتها إلى إجراءات ملموسة؛
    a) Individuar y fortalecer los elementos principales del desarrollo sostenido y sostenible que pueden traducirse en acciones concretas; UN )أ( تحديد وتعزيز العناصر الرئيسية للتنمية المطردة والمستدامة التي يمكن ترجمتها إلى إجراءات ملموسة؛
    Considera asimismo que esos cometidos deben ser parte integral de todos los esfuerzos por lograr un desarrollo social y económico sostenido y sostenible que responda a las necesidades humanas, garantice el bienestar de las personas y proteja los recursos naturales de los que dependen todas las formas de vida. UN ويؤمن كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي حاجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة في كل صورها.
    Considera asimismo que esos cometidos deben ser parte integral de todos los esfuerzos por lograr un desarrollo social y económico sostenido y sostenible que responda a las necesidades humanas, garantice el bienestar de las personas y proteja los recursos naturales de los que dependen todas las formas de vida. UN ويؤمن كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي حاجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة في كل صورها.
    Considera asimismo que esos cometidos deben ser parte integral de todos los esfuerzos por lograr un desarrollo social y económico sostenido y sostenible que responda a las necesidades humanas, garantice el bienestar de las personas y proteja los recursos naturales de los que dependen todas las formas de vida. UN ويؤمن كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي احتياجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي بها قوام الحياة في كل صورها.
    Considera asimismo que esos cometidos deben ser parte integral de todos los esfuerzos por lograr un desarrollo social y económico sostenido y sostenible que responda a las necesidades humanas, garantice el bienestar de las personas y proteja los recursos naturales de los que dependen todas las formas de vida. UN ويؤمن صندوق السكان كذلك بأن هذه الأهداف تمثل جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والمستدامة التي تلبي احتياجات البشر وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي بها قوام الحياة في كل صورها.
    b) Movilizará apoyos y recursos a nivel internacional para ayudar a los tres grupos de países a superar su vulnerabilidad, aumentar su capacidad de resistencia y encarrilarse en una vía de desarrollo económico, social y ambiental sostenido y sostenible; UN (ب) حشد الدعم الدولي والموارد الدولية لمعاونة مجموعات البلدان الثلاث في التغلب على مواطن ضعفها، وبناء قدراتها على التكيف، ووضع أقدامها على طريق التنمية المطردة والمستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا؛
    Se consideró que la colaboración público-privada constituía un mecanismo esencial para lograr el desarrollo sostenido y sostenible y contribuir a la mitigación de la pobreza, puesto que representaba una actividad conjunta del sector público y el privado, que, para tener éxito, debía tener en cuenta numerosas consideraciones, incluido el efecto directo del proyecto en los usuarios finales, los ciudadanos. UN واعتُبرت الشراكات بين القطاعين العام والخاص آلية أساسية لتحقيق التنمية المطردة والمستدامة والإسهام في التخفيف من وطأة الفقر، بالنظر إلى أنّ تلك الشراكات تؤدي إلى تضافر الجهود بين القطاعين العام والخاص. ويستلزم نجاح تلك الجهود مراعاة جملة من الاعتبارات، منها الأثر المباشر الذي يخلّفه المشروع على المستعملين النهائيين، وهم فرادى المواطنين.
    b) Movilizará apoyos y recursos a nivel internacional en favor de los tres grupos de países para ayudarlos a superar su vulnerabilidad, aumentar la resiliencia y encarrilarse en una vía de desarrollo económico, social y ambiental sostenido y sostenible; UN (ب) حشد الدعم الدولي والموارد الدولية لصالح هذه الفئات الثلاث من البلدان لمساعدتها في التغلب على أوجه ضعفها، وبناء قدرتها على التكيف، ووضع نفسها على مسار التنمية المطردة والمستدامة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛
    , e igual o superior al 6% en otros 11El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 (resolución 46/151 de la Asamblea General de 18 de diciembre de 1991, anexo, sección II) fijaba como aspiración un crecimiento del producto nacional bruto (PNB) del 6% anual como mínimo a fin de que el continente pudiera alcanzar un crecimiento económico sostenido y sostenible. UN ، بينما حقق ١١ بلدا نموا نسبته ٦ في المائة أو أعلى في عام ١٩٩٦)٣١)٣١( لقد حدد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات )قرار الجمعية العامة ٤٦/١٥١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، المرفق، الجزء الثاني( نسبة نمو للناتج المحلي اﻹجمالي مقدارها ٦ في المائة على اﻷقل باعتبارها النسبة اللازمة لتعزيز التنمية المطردة والمستدامة في بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus