Constituye un obstáculo peligroso para la reducción de la pobreza en los países en desarrollo, que dependen en gran medida de la agricultura de secano. | UN | وهو عقبة خطيرة تواجه الكفاح من أجل تخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية، الذي يعتمد إلى حد كبير على الزراعة المطرية. |
En la región septentrional se perdieron en mayor o menor medida los cultivos de secano en los sectores de Darfur, Kordofan y las colinas del Mar Rojo. | UN | وواجه شمال السودان درجات متباينة من اخفاق المحاصيل في قطاعات الزراعة المطرية في دارفور وكردفان وتلال البحر اﻷحمر. |
En las zonas tradicionales de los cultivos de secano en las regiones septentrionales de Darfur y Kordofan se perdieron las cosechas casi por completo. | UN | لذلك أصيبت مناطق الزراعة المطرية التقليدية في شمال دارفور وشمال كردفان بما يقرب من الفشل التام في المحاصيل. |
Cada minuto se pierden 12 acres de selva tropical, un área equivalente a 40 campos de fútbol. | UN | وفي كل دقيقة نفقد حوالي ١٢ آكر من الغابات المطرية المدارية، وهي مساحة توازي ٤٠ ضعفا من رميات كرة القدم. |
Y lo mismo ocurre con todos los hábitats silvestres en el planeta, como la selva amazónica que están escuchando al fondo. | TED | والأمر كذلك في كلّ موطن بري على وجه هذا الكوكب، مثل الغابة المطرية الأمزونيّة التي تستمعون صوتها الآن. |
No me hable de negocios. Vendí impermeables por 35 años. | Open Subtitles | لا تحدّثني عن العمل، كنت أبيع المعاطف المطرية لـ35 سنة |
Asimismo, la ONURS emprendió un programa piloto para promover la innovación por los productores agrícolas en tierras de secano. | UN | وبدأ المكتب برنامجا تجريبيا لتشجيع ابتكارات المزارعين في مجال الزراعة المطرية. |
La conservación del suelo y del agua contribuye relativamente poco a reducir los riesgos de la agricultura de secano. | UN | إن حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة يساهم مساهمة قليلة نسبيا في تقليص المخاطر في الزراعة المطرية. |
Los rendimientos de la agricultura de secano podrían disminuir hasta un 50% de aquí a 2020 en algunos países africanos. | UN | ويمكن أن تنخفض المحاصيل من الزراعة المطرية في بعض البلدان الأفريقية بما يصل إلى 50 في المائة بحلول عام 2020. |
Introducción de nuevas técnicas en la agricultura de secano que se adapten a las prácticas tradicionales; | UN | إدخال تقنيات حديثة في الزراعة المطرية تتلاءم مع الممارسات التقليدية؛ |
Perspectiva de la agricultura de secano y de regadío | UN | رابعا - توقعات بشأن الزراعة المطرية والزراعة المروية |
Un 55% de las tierras semiáridas del mundo que podrían dedicarse a la agricultura de secano está ubicado en el África al sur del Sáhara. | UN | إن حوالي 55 في المائة من أراضي العالم شبه القاحلة التي تتوفر بها إمكانية الزراعة المطرية يقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Según cálculos de la FAO, será necesario que las dos terceras partes de los suministros adicionales de alimentos provengan de la agricultura de regadío y un tercio de la agricultura de secano, objetivos que entrañan serias dificultades. | UN | وحسب تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ينبغي أن يأتي ثُلثا الموارد الغذائية الإضافية من الزراعة المروية وثُلث واحد من الزراعة المطرية. وكلا النشاطين يواجهان تحديات كبيرة. |
La agricultura de secano se practica actualmente en más del 80% de la tierra cultivada. | UN | 28 - تمارس الزراعة المطرية الآن في أكثر من 80 في المائة من الأراضي المزروعة. |
En las regiones tropicales donde el agua es escasa, la agricultura de secano también ocupa más del 95% de las tierras de cultivo y probablemente seguirá siendo la fuente predominante de alimentos. | UN | وفي المناطق المدارية التي تعاني من شُح الماء، تغطي الزراعة المطرية كذلك أكثر من 95 في المائة من الأراضي المزروعة بالمحاصيل، ومن المحتمل أن تظل المصدر الغالب للغذاء. |
La agricultura de secano seguirá cambiando el ciclo hidrológico en los campos cultivados y también en las cuencas hidrográficas, porque una mayor proporción de las lluvias volverá a la atmósfera como transpiración. | UN | وستظل الزراعة المطرية تساهم في تغيير الدورة المائية في الحقول المزروعة وفي مستجمعات المياه، حيث تعود نسبية كبيرة من مياه الأمطار إلى الغلاف الجوي عن طريق عملية النتح. |
Dijo, ¿por qué no volver al bosque tropical que había antes? | TED | قالت: لماذا لا تعيد الغابات المطرية التي كانت هنا من قبل؟ |
El oso hormiguero más grande del mundo vive en la selva tropical, y puede pesar hasta 40 kg. | TED | أكبر آكل نمل في العالم يعيش في الغابات المطرية وهناك عنكبوت يزن 40 كيلوغرام. |
Las condiciones de nuestro país permiten incrementar estas producciones sin destruir la selva y sin limitar la seguridad alimentaria. | UN | وإن الظروف السائدة في بلدنا تيسر زيادة معدلات الإنتاج تلك من دون تدمير الغابات المطرية أو التقليل من الأمن الغذائي. |
Creí que los guardafaros... eran viejos barbudos con impermeables amarillos. | Open Subtitles | بأنمراقبيالفنار. هم رجال عجائز في المعاطف المطرية الصفراءِ باللحى البيضاء الطويلة. |
La mayoría de las reservas genéticas del mundo se concentran en esos medios rurales, especialmente en la selva pluvial tropical, que se sigue viendo amenazada por el crecimiento y la invasión de las poblaciones humanas. | UN | وتتركز معظم المجموعات الجينية في العالم في هذه البيئات الريفية، وبخاصة الغابات المدارية المطرية التي يهددها النمو السكاني وغزو البشر. |
Se elaboraron varios estudios y propuestas de aprovechamiento sostenible de las selvas pluviales, promoción de nuevos cultivos y protección de determinadas especies animales. | UN | وقد وضعت دراسات ومقترحات عديدة من أجل الاستخدام المستدام للغابات المطرية وتعزيز انتاج محاصيل جديدة وحماية أنواع حيوانية معينة. |