"المطلة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cuenca
        
    • ribereños en
        
    • cuenca de
        
    • en la costa
        
    • a orillas
        
    • bordean el
        
    • ribereños del
        
    • que se levantan sobre
        
    • vista al
        
    • que da al
        
    En esos programas podrían participar algunos de los países de la cuenca oceánica. UN وقد يشترك في تلك البرامج بعض البلدان المطلة على المحيطات.
    Asimismo, la región confinaba con los países de la cuenca del Pacífico, los cuales tenían una población costera estimada en 2.000 millones de personas que generaban cantidades considerables de derechos, parte de los cuales se vertían en los océanos. UN ويحف بالمنطقة أيضا البلدان المطلة على المحيط الهادئ التي يقدر عدد سكان مناطقها الساحلية بملياري نسمة وتتولد عنهم كميات كبيرة من الفضلات ينتهي الأمر بجزء منها في المحيطات.
    Teniendo presentes todas las declaraciones y compromisos anteriores, así como todas las iniciativas tomadas por los países ribereños en las últimas conferencias en la cumbre, reuniones ministeriales y diversos foros en relación con la cuestión de la región del Mediterráneo, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع اﻹعلانات والالتزامات السابقة وكذلك المبادرات التي اتخذتها البلدان المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية والمحافل المختلفة التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Guam es un importante centro de telecomunicaciones para la cuenca de Asia y el Pacífico. UN 39 - وتعتبر غوام مركزا رئيسيا للإتصالات السلكية واللاسلكية للبلدان الآسيوية المطلة على المحيط الهادئ.
    Además, el Brasil ha prometido apoyo financiero para proyectos viales importantes en Bolivia que mejorarán los enlaces nacionales y facilitarán el tránsito de mercancías del Brasil a los puertos en la costa del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت البرازيل بتقديم دعم تمويلي لمشروعات طرق مهمة في بوليفيا من شأنها تحسين الروابط الداخلية وتيسير نقل السلع من البرازيل إلى الموانئ المطلة على المحيط الهادئ.
    Tres de cinco países situados a orillas del Mar Caspio han ratificado el Convenio Marco para la Protección del Medio Ambiente del Mar Caspio. UN وصدقت ثلاث من الدول الخمس المطلة على بحر قزوين على اتفاقية حماية البيئة البحرية في بحر قزوين.
    Según informaciones dignas de crédito, la situación delictiva se ha deteriorado rápidamente en las aldeas georgianas que bordean el río Enguri. UN وطبقا للمعلومات الموثوقة، شهد الوضع الإجرامي تدهورا سريعا في القرى الجورجية المطلة على نهر إنغوري.
    En varios casos, el Consejo adoptó esas medidas en atención a peticiones formuladas por los Estados vecinos y otros ribereños del Danubio. UN وفي عدة حالات، اتخذ المجلس تلك التدابير استجابة لطلبات من الدول المجاورة والدول اﻷخرى المطلة على نهر الدانوب.
    Con este proyecto se pretende continuar la estabilización de 2005 de los acantilados que se levantan sobre el puerto y otras zonas importantes de Jamestown propensas a desprendimientos de rocas. UN ويأتي مشروع تحسين الرصيف في أعقاب عملية جرت في عام 2005 لتثبيت المنحدرات المطلة على الرصيف وعلى مناطق أخرى من جيمستاون معرضة لسقوط الأحجار.
    El Censo de la Fauna y la Flora Marinas sirve de ejemplo al respecto, puesto que alienta a los países de la cuenca oceánica a unirse para entender la biodiversidad desde la perspectiva del pasado, el presente y el futuro. UN وما مركز دراسات الحياة البحرية سوى مثال واحد على ذلك حيث تشجع البلدان المطلة على المحيطات على العمل معا لفهم التنوع الاحيائي في النطاقات الزمنية الماضية والحالية والقادمة.
    Sea como fuere, los gobiernos de los países afectados de la cuenca del Océano Índico han seguido trabajando para cumplir con sus obligaciones respecto de la reconstrucción y el restablecimiento de la vida normal de sus poblaciones. UN وأيا كان الأمر، فإن حكومات البلدان المتضررة المطلة على المحيط الهندي استمرت في العمل على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعمير وإعادة الحياة الطبيعية لشعوبها.
    También se establecieron contactos con otras universidades de Alemania, Camboya, los Estados Unidos de América y Nueva Zelandia y de la cuenca del Pacífico en general. UN وجرت أيضا اتصالات مع كليات في ألمانيا وكمبوديا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية والمنطقة الأوسع للبلدان المطلة على المحيط الهادئ.
    Sin embargo, como archipiélago tropical ubicado tanto en el cinturón de tifones como en el llamado anillo de fuego de los países de la cuenca del Pacífico, nuestro país se encuentra entre los más vulnerables a los efectos del calentamiento del planeta. UN بيد أن بلدنا، بوصفه أرخبيلا مداريا يقع في حزام الأعاصير المدارية وفي ما يسمى بدائرة النار المطلة على المحيط الهادئ، هو أحد أكثر البلدان تعرضاً لآثار الاحترار العالمي.
    Guam sigue siendo un importante centro de telecomunicaciones para la cuenca de Asia y el Pacífico. UN 36 - ولا تزال غوام تعمل كمركز رئيسي للاتصالات السلكية واللاسلكية للبلدان الآسيوية المطلة على المحيط الهادئ.
    Teniendo presentes todas las declaraciones y compromisos anteriores, así como todas las iniciativas tomadas por los países ribereños en las últimas conferencias en la cumbre, reuniones ministeriales y diversos foros en relación con la cuestión de la región del Mediterráneo, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع اﻹعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها البلدان المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية والمنتديات المختلفة التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Teniendo presentes todas las declaraciones y compromisos anteriores, así como todas las iniciativas tomadas por los países ribereños en las últimas conferencias en la cumbre, reuniones ministeriales y diversos foros en relación con la cuestión de la región del Mediterráneo, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع اﻹعلانات والالتزامات السابقة وكذلك المبادرات التي اتخذتها البلدان المطلة على البحر اﻷبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية والمحافل المختلفة التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط،
    Las partes concuerdan en que las actividades de los Estados ribereños en el Mar Caspio deben realizarse sobre la base de los siguientes principios: UN ٢ - يتفق الطرفان على أن أنشطة البلدان المطلة على بحر قزوين يجب الاضطلاع بها وفقا للمبادئ الدولية:
    Guam sigue siendo un importante centro de telecomunicaciones para la cuenca de Asia y el Pacífico. UN 49 - ولا تزال غوام تعمل كمركز رئيسي للاتصالات السلكية واللاسلكية للبلدان الآسيوية المطلة على المحيط الهادئ.
    Comparemos los casos de dos pequeños países: Haití, en el Caribe, a menos de cuatro horas de la capital comercial del mundo, donde estamos reunidos, y Georgia, en la costa del Mar Negro. UN دعونا نقارن حالتي بلدين صغيرين: هايتي في منطقة البحر الكاريبي، وهي تبعد أقل من أربع ساعات من مكان اجتماعنا هذا في عاصمة العالم التجارية، وجورجيا، المطلة على البحر الأسود.
    La belleza es pasajera pero un apartamento barato y con vista al parque es para siempre. Open Subtitles الجمال إحساس.. و لكن الشقة المؤجَرة المطلة على المتنزه تبقى للأبد
    Después, me encontré con George en la terraza que da al jardín de la cocina. TED بعد ذلك، وجد جورج جالساً في الشرفة المطلة على حديقة المطبخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus