"المطلوبة في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitada en el párrafo
        
    • solicitados en el párrafo
        
    • que exige el párrafo
        
    • solicitadas en el párrafo
        
    • que se solicita en el párrafo
        
    • solicitado en el párrafo
        
    • previstas en el párrafo
        
    • que se solicitan en el párrafo
        
    • establecidas en el párrafo
        
    • exigido en el párrafo
        
    • que se piden en el párrafo
        
    • pide en el párrafo
        
    • pedida en el párrafo
        
    • que se pedían en el párrafo
        
    • pedidos en el párrafo
        
    En este sentido, el Grupo espera con suma atención la información solicitada en el párrafo 14 de la parte dispositiva. UN وفي هذا الصدد تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى تلقي المعلومات المطلوبة في الفقرة ٤١ من المنطوق.
    40. El IIN se debe ajustar a la estructura propuesta en el anexo I de las presentes directrices y es preciso velar por que se incluya toda la información solicitada en el párrafo 38 supra. UN 40- كما ينبغي أن يقدم تقرير الجرد الوطني عملاً بالموجز المدرج في المرفق الأول بهذه المبادئ التوجيهية، مع التأكد من أن جميع المعلومات المطلوبة في الفقرة 38 أعلاه أدرجت فيه.
    Para concluir el proyecto se necesitan los recursos solicitados en el párrafo 6 del informe; sin esos fondos, al final de julio habrá que suspender las actividades finales de elaboración y aplicación. UN وﻹكمال هذا المشروع، هناك حاجة إلى الموارد المطلوبة في الفقرة ٦ من التقرير؛ فبدون هذه اﻷموال، سيكون من الضروري إنهاء أنشطة التنفيذ والتطوير النهائي في آخر تموز/يوليه.
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 2 del artículo 35 del Reglamento del Tribunal; UN ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من لائحة المحكمة؛
    2. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 41º período de sesiones, un informe amplio que incluya una síntesis de las opiniones solicitadas en el párrafo 1 supra; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين تقريرا شاملا يتضمن ورقة تجميعية بشأن اﻵراء المطلوبة في الفقرة ١ أعلاه؛
    En todo caso, a juicio de la Comisión sería prematuro aprobar un importe adicional tan importante antes de recibir el análisis y la información que se solicita en el párrafo 46 supra. UN وعلى أي حال، سيكون من السابق لأوانه، في رأي اللجنة، إقرار هذه الإضافة الكبيرة من الأموال قبل تلقي التحليل والمعلومات المطلوبة في الفقرة 46 أعلاه.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva no recomienda la aprobación del puesto adicional del cuadro de servicios generales solicitado en el párrafo 62 del anexo II del documento A/54/521. UN وعلى ذلك توصي اللجنـة الاستشارية بعدم الموافقة على الوظيفة الجديدة اﻹضافية من فئة الخدمات العامة المطلوبة في الفقرة ٦٢ من المرفق الثاني للوثيقة A/54/521.
    La información solicitada en el párrafo 18 de la resolución 57/189 está incorporada en ese informe. UN وقد أدرجت في ذلك التقرير المعلومات المطلوبة في الفقرة 18 من القرار 57/189.
    43. El IIN deberá ajustarse a la estructura que se expone en el anexo I de las presentes directrices, y habrá que velar por que se incluya toda la información solicitada en el párrafo 41 supra. UN 43- كما ينبغي أن يقدم تقرير الجرد الوطني عملاً بالموجز المدرج في المرفق الأول بهذه المبادئ التوجيهية، مع التأكد من أن جميع المعلومات المطلوبة في الفقرة 41 أعلاه أدرجت فيه.
    43. El IIN deberá ajustarse a la estructura que se expone en el anexo I de las presentes directrices, y habrá que velar por que se incluya toda la información solicitada en el párrafo 41 supra. UN 43- كما ينبغي أن يقدم تقرير الجرد الوطني عملاً بالموجز المدرج في المرفق الأول بهذه المبادئ التوجيهية، مع التأكد من أن جميع المعلومات المطلوبة في الفقرة 41 أعلاه أدرجت فيه.
    5. Que la información solicitada en el párrafo 6 de la decisión XV/5 se presente para el 31 de mayo de 2006. UN 5 - أن المعلومات المطلوبة في الفقرة 6 من المقرر 15/5 ينبغي أن تقدم في موعد غايته 31 آذار/مارس 2006.
    5. Que la información solicitada en el párrafo 6 de la decisión XV/5 se presente para el 31 de marzo de 2006. UN 5 - أن المعلومات المطلوبة في الفقرة 6 من المقرر 15/5 ينبغي أن تقدم في موعد غايته 31 آذار/مارس 2006.
    Elaboración de los elementos solicitados en el párrafo 35 de la resolución 57/300 de la Asamblea General UN تفصيل العناصر المطلوبة في الفقرة 35 من قرار الجمعية العامة 57/300
    La información sobre las necesidades de recursos se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, en el contexto de los informes solicitados en el párrafo 32 del proyecto de resolución. UN وذكرت أن تفاصيل الاحتياجات من الموارد ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين في سياق التقارير المطلوبة في الفقرة 32 من مشروع القرار.
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' ١ ' إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛
    i) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' ١` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق؛
    31. Aguarda con interés la presentación del texto de las disposiciones adicionales solicitadas en el párrafo 10 de su resolución 52/252, con carácter prioritario y, en todo caso, antes de que termine quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٣١ - تتطلع إلى تقديم نص القواعد اﻹضافية المطلوبة في الفقرة ١٠ من قرارها ٥٢/٢٥٢، على سبيل اﻷولوية، وفي موعد لا يتجاوز نهاية دورتها الرابعة والخمسين؛
    La adopción por las organizaciones regionales de ordenación pesquera del sólido conjunto de medidas que se solicita en el párrafo 83 debería traer consigo una reducción muy sustancial de las actividades de pesca destructiva en alta mar. UN وينبغي أن يؤدي اعتماد منظمات إدارة المصائد الإقليمية لصفقة قوية من التدابير المطلوبة في الفقرة 83 إلى تخفيض ملموس في أنشطة الصيد المدمرة في أعالي البحار.
    10. Decide también examinar las necesidades de recursos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas sobre la base del informe sobre la ejecución del presupuesto solicitado en el párrafo 7 y de la información solicitada en el párrafo 8 supra; UN ١٠ - تقرر أيضا أن تستعرض احتياجات قوة اﻷمم المتحدة للحماية من الموارد في ضوء تقرير اﻷداء المطلوب في الفقرة ٧ والمعلومات المطلوبة في الفقرة ٨ أعلاه؛
    Para llevar a cabo las actividades previstas en el párrafo 11 se necesitarán recursos adicionales por valor de 58.200 dólares por año, o 116.400 dólares por bienio, que se destinarán a sufragar lo siguiente: UN وسيستلزم تنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرة 11 مبلغا إجماليه 200 58 دولار سنويا أو 400 160 1 دولار كل سنتين على نحو ما يلي:
    La delegación de su país tendrá en cuenta todos los problemas planteados por éste último cuando la Comisión examine las estimaciones revisadas que se solicitan en el párrafo 5 del proyecto de resolución. UN وسيأخذ وفدها في الاعتبار جميع المشاكل التي أثارها المراقب المالي عندما تنظر اللجنة في التقديرات المنقحة المطلوبة في الفقرة ٥ من مشروع القرار.
    Algunos también han indicado que han designado un organismo de administración, normalmente el Ministerio de Relaciones Exteriores, como órgano responsable de coordinar la aplicación de las medidas establecidas en el párrafo 2. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2.
    iv) Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad exigido en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta; UN ' 4` إذا دل سلوك الموظف على أنه لا يفي بأعلى مستويات النزاهة المطلوبة في الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق؛
    Esa respuesta también es indispensable para poner en práctica los cambios que se piden en el párrafo 12 del proyecto de resolución. UN إذ لا غنى عن هذه الاستجابة أيضا في سبيل إعمال التغييرات المطلوبة في الفقرة ١٢ من مشروع القرار.
    Solicitar a la Secretaría que compile la información presentada con arreglo al párrafo precedente en un anexo del documento cuya preparación se pide en el párrafo 1; UN 6 - يطلب إلى الأمانة إدراج المعلومات التي يتم تقديمها بموجب الفقرة السابقة في مرفق بالوثيقة المطلوبة في الفقرة
    Informe del Secretario General sobre la información relativa a las cuestiones indígenas pedida en el párrafo e) de la decisión 2001/316 del Consejo UN تقرير الأمين العام عن المعلومات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية المطلوبة في (الفقرة (هـ) من مقرر المجلس 2001/316)
    24. A fin de realizar las actividades que se pedían en el párrafo 6 de la resolución, se calcula que se necesitarán 73.300 dólares en la sección 23 (Derechos humanos) para prestar servicios de consultoría. UN 24- ويلزم، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرة 6 من القرار، نحو 300 73 دولار في إطار الباب 23 (حقوق الإنسان) لتقديم الخدمات الاستشارية.
    Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que difiera la recomendación de cualquier propuesta para usos esenciales, o parte de la misma, en la medida en la Parte de que se trate no haya proporcionado los certificados pedidos en el párrafo 6 de la presente decisión, UN 7 - أ، يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إرجاء التوصية بأية تعيينات لاستخدامات ضرورية أو أي جزء منها، مادام الطرف لم يقدم أي من الإثباتات المطلوبة في الفقرة 6 من هذا المقرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus