En la actualidad trata de concertar otros tratados de extradición con Colombia, México, Costa Rica y la Argentina. | UN | وتعكف حاليا على النظر في إبرام معاهدات أخرى لتسليم المطلوبين مع الأرجنتين، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك. |
:: ¿Tiene Trinidad y Tabago intención de concertar tratados de extradición con algún país, además de los Estados Unidos de América? | UN | هل تخطط ترينيداد وتوباغو الدخول في معاهدات لتسليم المطلوبين مع أي بلدان فضلا عن الولايات المتحدة الأمريكية؟ |
El Gobierno de Trinidad y Tabago ha concertado recientemente un tratado de extradición con el Reino de los Países Bajos. | UN | وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا. |
Se está estudiando la posibilidad de concertar tratados de extradición con Colombia. | UN | ويُنظر حاليا في إبرام معاهدة لتسليم المطلوبين مع كولومبيا. |
Ucrania ha firmado tratados bilaterales de extradición con varios países. | UN | وقد أبرمت أوكرانيا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين مع عدّة بلدان. |
Zimbabwe ha celebrado sendos tratados bilaterales de extradición con Mozambique y los Estados Unidos de América, que forman parte de su ordenamiento jurídico. | UN | وقد أبرمت معاهدتين ثنائيتين لتسليم المطلوبين مع موزامبيق والولايات المتحدة الأمريكية، تشكلان جزءا من القانون الزمبابوي. |
Austria también ha suscrito acuerdos bilaterales de extradición con Australia, las Bahamas, el Canadá, los Estados Unidos de América, el Pakistán y el Paraguay. | UN | كما أبرمت النمسا اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين مع كلٍّ من أستراليا وباراغواي وباكستان وجزر البهاما وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
No tienen tratado de extradición con nosotros, señor. | Open Subtitles | لا يوجد اتفاقية تسليم المطلوبين مع الولايات المتحدة يا سيدي |
La Ley de extradición de 1965, en su forma enmendada, rige la extradición con los países que no son miembros de la Unión Europea. | UN | 26 - ويحكم قانون تسليم المطلوبين لعام 1965 بصيغته المعدلة تسليم المطلوبين مع بلدان غير الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Nigeria excluyó la posibilidad de aplicar, mutatis mutandis, el artículo 16, porque no había firmado tratados de extradición con la mayor parte de los Estados parte en la Convención. | UN | أما نيجيريا، فقد استبعدت تطبيق المادة 16 مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال لأنها لم تبرم أي معاهدة لتسليم المطلوبين مع معظم الدول الأطراف في الاتفاقية. |
La asistencia judicial recíproca y la extradición con Estados ajenos a la región se rigen principalmente por tratados bilaterales y en la mayoría de los casos las notificaciones de la INTERPOL son el detonante para que dé comienzo un examen de extradición. | UN | فتبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين مع الدول خارج المنطقة أمر تحكمه، في المقام الأول، معاهدات ثنائية ويجري في المعتاد النظر في مسألة التسليم بناء على مذكرات الإنتربول. |
En otro Estado se exigía doble incriminación en relación con determinados Estados, pero no se exigía celebrar acuerdos de extradición con otros Estados; sin embargo, para que la conducta diera lugar a extradición en el marco de esos acuerdos, el delito debía haberse cometido en la jurisdicción del Estado parte. | UN | وتشترط دولة أخرى أيضاً ازدواجية التجريم فيما يتعلق بدول محددة، ولكنها لا تشترط إبرام اتفاقات لتسليم المطلوبين مع دول أخرى، بيد أنَّ الجريمة يجب أن تكون قد ارتكبت داخل الولاية القضائية للدولة الطرف لكي تشكّل جريمة تستوجب تسليم مرتكبيها في إطار تلك الاتفاقات. |
Solo ante inexistencia de Tratado de extradición con el país que la requiere la opción del nacional tiene como efecto automático la denegación de la extradición y la obligación de juzgarlo en la Argentina. | UN | ولا يفضي اختيار المواطن تلقائياً إلى رفض طلب تسليمه ومحاكمته في الأرجنتين إلاّ في حالة عدم وجود معاهدة لتسليم المطلوبين مع البلد الذي طلب تسليمه. |
En otros casos se formularon recomendaciones a fin de armonizar determinados aspectos de las leyes de extradición con la Convención, o de incorporar disposiciones conforme a lo dispuesto en la Convención en las iniciativas de reforma legislativa en curso. | UN | وفي حالات أخرى، قُدِّمت توصيات بغية مواءمة جوانب معيَّنة من قوانين تسليم المطلوبين مع أحكام الاتفاقية، أو بإدراج أحكام متوافقة مع الاتفاقية في إطار جهود الإصلاح التشريعي الجارية. |
Trinidad y Tabago no reconoce la Convención contra la Corrupción como base jurídica para la extradición y no contempla la extradición con un país con el que no exista un tratado al respecto. | UN | ولا تعترف ترينيداد وتوباغو باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المطلوبين ولا تنظر في تسليم المطلوبين مع البلدان التي لم تبرم معها معاهدة سارية. |
2.1 Las Islas Cook han concertado varios tratados bilaterales (fuera de tratados relativos a la extradición) con los siguientes países: | UN | 2-1 أبرمت جزر كوك عددا من المعاهدات الثنائية؛ (عدا المعاهدات المتعلقة بتسليم المطلوبين) مع البلدان التالية: |
d. Firma de tratados de extradición con los países afectados; | UN | (د) توقيع معاهدات تسليم الأشخاص المطلوبين مع البلدان المتضررة؛ |
19. La mayoría de los oradores señalaron que sus Estados habían cumplido resueltamente sus obligaciones internacionales y se habían adherido a todos los tratados internacionales pertinentes y firmado memorandos de entendimiento y tratados de extradición con diversos Estados. | UN | 19- ولاحظ معظم المتكلّمين أن دولهم عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها الدولية وأنها انضمّت إلى جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة ووقّعت على مذكّرات تفاهم ومعاهدات بشأن تسليم المطلوبين مع دول مختلفة. |
Asesor jurídico de la delegación de Corea en las negociaciones sobre tratados de asistencia judicial recíproca y de extradición con el Canadá, los Estados Unidos de América, el Brasil, Tailandia y Australia | UN | 1990-1993 مستشار قانوني للوفد الكوري في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة مساعدة قانونية متبادلة/معاهدة لتسليم المطلوبين مع كندا والولايات المتحدة والبرازيل وتايلند وأستراليا |
59. La cuarta parte de los Estados Miembros que respondieron al cuestionario habían concertado acuerdos o memorandos de entendimiento bilaterales o multilaterales en materia de extradición con un número de países que variaba entre 3 y 74. | UN | 59- ذكرت ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّها أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين مع بلدان يراوح عددها بين 3 و74. |