"المطلوبين وتبادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extradición y la
        
    • extradición y el intercambio
        
    • extradición y de
        
    Solo unos pocos Estados cuentan con disposiciones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وقلة فقط من الدول هي التي اعتمدت نصوصا قانونية محلية تحكم عملية تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    En todos los seminarios se puso de relieve la necesidad de seguir promoviendo los mecanismos existentes de cooperación internacional, especialmente en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, y de elaborar y fortalecer mecanismos para la recuperación de activos. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    Los instrumentos prácticos para la extradición y la asistencia judicial recíproca, como el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca de la ONUDD, han resultado particularmente eficaces. UN كما تبيّن أن الأدوات العملية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ومن ذلك مثلا أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب، لها فعاليتها بوجه خاص.
    Aproximadamente la mitad de los Estados han adoptado disposiciones pertinentes sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca, y el resto están avanzando en ese ámbito. UN وقد طبّقت نصف الدول تقريباً أحكاماً مناسبة بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وتحرز بقية الدول تقدماً في هذا الصدد.
    Todos los Estados han adoptado disposiciones apropiadas relativas a la asistencia judicial recíproca, la extradición y el intercambio de información. UN واستحدثت جميع الدول أحكاما وافية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Las medidas de lucha contra el blanqueo de dinero y la cooperación internacional, incluidas la extradición y la asistencia judicial recíproca, eran elementos valiosos que complementaban las iniciativas de los Estados en la lucha contra la corrupción. UN ومكافحة غسل الأموال والتعاون الدولي، بما يشمل تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، هما عنصران بالغا الفائدة يكمِّلان جهود الدول في مجال مكافحة الفساد.
    :: Estudiar la posibilidad de promulgar leyes que permitan utilizar la Convención como base jurídica para la extradición y la asistencia judicial recíproca sin que medie tratado alguno. UN :: النظر في اعتماد تشريعات تسمح باستخدام الاتفاقية كسند قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، في حالة عدم وجود معاهدة.
    Algunos oradores proporcionaron ejemplos e información estadística de carácter nacional en relación con la utilización de la Convención como fundamento jurídico para la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وقدَّم بعض المتكلِّمين أمثلة ومعلومات إحصائية وطنية عن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    11. En la Reunión se reconoció la importancia fundamental que revestía la cooperación internacional en cuestiones penales, en particular en lo que concierne a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 11- وسلّم الاجتماع بالأهمية الأساسية التي يكتسيها التعاون الدولي في مجال معالجة المسائل الجنائية، وبوجه خاص فيما يتعلق بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Al parecer, se necesita asistencia para la formulación de los cuatro delitos tipificados en la Convención y, en particular, el delito de participación en un grupo delictivo organizado; la extradición y la asistencia judicial recíproca; y las normas que rigen el decomiso y la incautación y disposición del producto del delito u otros bienes. UN فيبدو أن هناك حاجة إلى المساعدة في صياغة الجرائم الأربع التي عيّنتها الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص جريمة المشاركة في جماعة إجرامية منظمة؛ وتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية؛ والأحكام التي تنظم مصادرة عائدات الجريمة أو غيرها من الممتلكات، وضبطها والتصرف فيها.
    27. Prosiguen las actividades para terminar el proyecto relativo a la extradición y la asistencia judicial recíproca, con el que se prevé contribuir a armonizar la legislación y promover el consenso en la elaboración de instrumentos internacionales. UN 27- مازالت الجهود متواصلة لإعداد الصيغة النهائية لمشروع تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، الذي يُتوقّع أن يساعد في مواءمة التشريعات وتشجيع التوافق في الآراء عند وضع الصكوك الإقليمية.
    90. Los oradores hicieron hincapié en que la cooperación internacional, en especial la extradición y la asistencia judicial recíproca, era esencial para toda campaña de prevención y lucha contra el terrorismo. UN 90- وشدّد المتكلّمون على أن للتعاون الدولي، وخصوصا في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، أهمية بالغة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته.
    El Instituto se ha dirigido de manera oficiosa a las autoridades competentes del Departamento de Justicia de los Estados Unidos para examinar el estado de los dos proyectos de convenio sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca, con hincapié en los acontecimientos recientes que han tenido lugar con respecto a la demora en la preparación de una versión definitiva. UN وقد أجرى المعهد اتصالات رسمية مع السلطات المختصة في وزارة العدل في الولايات المتحدة لمناقشة حالة مشروعي الاتفاقيتين المعنيتين بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، مركِّزا على التطورات المستجدة فيما يتعلق بتأخُّر إنجاز صيغتهما النهائية.
    ii) Alentar a los Estados Miembros a que utilicen las convenciones sobre las drogas y la delincuencia como base jurídica para la extradición y la asistencia judicial recíproca y a que estudien la manera de fortalecer la función de la UNODC como proveedora de capacitación y de servicios jurídicos para intensificar la cooperación judicial; UN `2` تشجيع الدول الأعضاء على استخدام الاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة كأساس قانوني لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى النظر في سبل تعزيز دور المكتب كجهة توفّر التدريب والخدمات القانونية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي؛
    Los Estados de la subregión deben seguir reforzando sus marcos jurídicos internos para mejorar la cooperación en materia penal, en particular promulgando leyes que regulen la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN بيد أنه لا يزال من المتعين على دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز أطرها القانونية المحلية بما يفضي إلى تحسن التعاون فيما بينها في الشؤون الجنائية الأمر الذي يتأتى بطرق منها بوجه خاص، سَن قوانين تحكم تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia a los Estados que la soliciten para fomentar su capacidad en materia de cooperación internacional en cuestiones penales, especialmente las relacionadas con la extradición y la asistencia judicial recíproca; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستمر في مساعدة البلدان، عند الطلب، على بناء القدرات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية؛
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia a los Estados que la soliciten para fomentar su capacidad en materia de cooperación internacional en cuestiones penales, especialmente las relacionadas con la extradición y la asistencia judicial recíproca; UN 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستمر في مساعدة الدول، عند الطلب، على بناء القدرات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية؛
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia a los Estados, a solicitud de éstos, para fomentar su capacidad en materia de cooperación internacional en cuestiones penales, especialmente las relacionadas con la extradición y la asistencia judicial recíproca; UN " 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستمر في مساعدة البلدان، عند الطلب، على بناء قدرات في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية؛
    c) Los Estados Miembros estén dispuestos a fortalecer la cooperación judicial entre ellos, en particular en cuestiones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca, lo que abarca el blanqueo de capitales y los procedimientos de decomiso; UN (ج) استعداد الدول الأعضاء لتعزيز التعاون القضائي فيما بينها، ولا سيما في المسائل التي تنطوي على تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك غسل الأموال وإجراءات المصادرة؛
    Todos los Estados han adoptado disposiciones apropiadas relativas a la asistencia judicial recíproca, la extradición y el intercambio de información. UN وتعتمد جميع الدول أحكاماً كافية تنص على تبادل المساعدة القانونية في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Además, la Subdivisión elaboró guías prácticas para la formulación eficaz de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus