"المظالم المعني بالأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ombudsman de las Minorías
        
    • Pueblo para las Minorías
        
    • Ombudsman para las Minorías
        
    En 2003, el Ombudsman de las Minorías pidió al Ministerio de Trabajo que notificara a las agencias de empleo que debían abstenerse de publicar en el sitio Web del Ministerio anuncios de vacantes que exigieran requisitos claramente infundados. UN وطلب أمين المظالم المعني بالأقليات إلى وزارة العمل في عام 2003 أن تخطر وكالات العمل بعدم استخدام موقع الوزارة على شبكة الويب للإعلان عن وظائف مشروطة بمتطلبات من الجلي أنه لا أساس لها.
    La Oficina del Ombudsman de las Minorías ha brindado asesoramiento y directrices en relación con las quejas presentadas. UN وقد أسدى مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن الشكاوى المقدمة.
    El Ombudsman de las Minorías se encarga de la vigilancia de los derechos de las minorías. UN ويعتبر أمين المظالم المعني بالأقليات مسؤولاً عن رصد حقوق الأقليات.
    En otros ámbitos, la supervisión de la discriminación por motivos de origen étnico es competencia del Defensor General (Ombudsman) de las Minorías y de la Junta de Discriminación, que próximamente habrá de establecerse con el fin de supervisar el cumplimiento de la Ley. UN وفي مناطق أخرى، فإن مراقبة التمييز بسبب الأصل العرقي هي من اختصاص أمين المظالم المعني بالأقليات ومجلس مكافحة التمييز الذي سيتم إنشاؤه قريبا لرصد الامتثال لقانون المساواة.
    El Comité recomienda que las autoridades encargadas de supervisar esas actividades, en particular el Defensor del Pueblo para las Minorías y el Defensor del Pueblo para la Igualdad, reciban recursos adicionales para llevar a cabo cualquier otra función que resultara necesaria. UN وتوصي اللجنة بتزويد الهيئات المعنية بالإشراف والرصد، ولا سيما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة، بالمزيد من الموارد للاضطلاع بأي مهام إضافية.
    Recientemente, el Ministerio del Medio Ambiente, la Junta Asesora de Asuntos Romaníes y el Ombudsman de las Minorías señalaron atención a la importancia de resolver los problemas en el plano local, y adoptaron medidas al respecto. UN ولفتت وزارة البيئة والمجلس الاستشاري لشؤون الروما وأمين المظالم المعني بالأقليات الانتباه مؤخراً إلى أهمية تسوية المشاكل على المستوى المحلي، وسعوا أيضاً لتحقيق ذلك.
    83. En el otoño de 2002, el Ombudsman de las Minorías tomó la iniciativa de mejorar los servicios para promover el empleo de los romaníes. UN 83- وفي خريف عام 2002، اتخذ أمين المظالم المعني بالأقليات مبادرة ترمي إلى تحسين الخدمات بما يفضي إلى زيادة تشغيل الروما.
    El Ombudsman de las Minorías tiene derecho a obtener gratuitamente esa información de otras autoridades si lo considera necesario para el cumplimiento de sus funciones, independientemente de las disposiciones jurídicas sobre la confidencialidad de los documentos. UN ويحق لأمين المظالم المعني بالأقليات الحصول بدون عائق مادي على هذه المعلومات من السلطات الأخرى بالقدر الذي يتطلبه أداء مهامه، حتى مع وجود أحكام قانونية تنص على سرية الوثائق.
    289. En opinión del Ombudsman de las Minorías, la desigualdad en el trabajo guarda relación, en gran medida, con experiencias de discriminación en la contratación de trabajadores. UN 289- ويرى أمين المظالم المعني بالأقليات أن عدم المساواة في العمل يعود إلى حد كبير إلى تمييز يقع وقت التعيين.
    485. Las minorías étnicas y los extranjeros han informado al Ombudsman de las Minorías sobre sus problemas con los vecinos. UN 485- وتنصل الأقليات الإثنية والأجانب بأمين المظالم المعني بالأقليات بخصوص مشاكلهم مع الجيران.
    En el marco de la reforma y en los casos necesarios, se actualizarán los cargos, los deberes y las competencias de las autoridades actuales en materia de discriminación, a saber, el Ombudsman de las Minorías y el Ombudsman de la Igualdad. UN وعلي صعيد الإصلاح، يلاحظ أنه كان يتم، عند الاقتضاء، استكمال مواقف وواجبات وصلاحيات الهيئتين المهتمتين حاليا بالتمييز، وهما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة.
    17. En su Informe General correspondiente a 2005 el Ombudsman de las Minorías aborda los problemas de vivienda que padecen los romaníes, en relación con los cuales 70 casos estaban pendientes en la Oficina del Ombudsman en 2005. UN 17 - والتقرير السنوي لعام 2005 الصادر عن أمين المظالم المعني بالأقليات يولي اهتمامه لمشاكل الإسكان التي تتعرض لها طائفة الروما، مما يتضمن 70 حالة معلقة بمكتب أمين المظالم في عام 2005.
    A fin de hacer frente a este y a otros problemas que preocupan a las comunidades musulmanas, el Ombudsman de las Minorías ha promovido la creación de un órgano de coordinación que reúne a los representantes de distintos grupos y organizaciones musulmanes. UN ولحل هذه المشاكل وغيرها مما يقلق الجاليات المسلمة، شجع أمين المظالم المعني بالأقليات على إنشاء هيئة تنسيق تجمع بين ممثلي مختلف المنظمات والجماعات الإسلامية.
    El Ombudsman de las Minorías contaba con el asesoramiento de la Junta Asesora de Asuntos de las Minorías, establecida en 2008. UN ويساعد أمينَ المظالم المعني بالأقليات المجلسُ الاستشاري لقضايا الأقليات الذي أنشئ للفترة 2005-2008.
    El Ombudsman de las Minorías era el Presidente de la Junta, que estaba integrada por 14 miembros en representación de las autoridades oficiales, los sindicatos, las minorías étnicas y las ONG activas en la esfera de los derechos humanos. UN وأمين المظالم المعني بالأقليات هو رئيس المجلس، المؤلف من 14 عضواً يمثلون سلطات الدولة والنقابات والأقليات الإثنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا حقوق الإنسان.
    En 2007, el Ombudsman de las Minorías se ocupó de un total de 737 casos que investigó y, en los casos necesarios, remitió a las autoridades competentes. UN وفي عام 2007، عالج أمين المظالم المعني بالأقليات ما مجموعه 737 قضية وحقق فيها وأحالها، حسب الاقتضاء إلى السلطات المختصة.
    Debería reexaminarse la situación, las obligaciones y las facultades del Ombudsman de la Igualdad y del Ombudsman de las Minorías y evaluarse sus recursos y posibilidades de actuación a nivel regional y local. UN ويجب إعادة النظر في مركز وواجبات وصلاحيات أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين المظالم المعني بالأقليات وتقييم مواردهما وإمكانية عملهما على المستويين الإقليمي والمحلي.
    En 2001, se creó una autoridad especial denominada Defensor General (Ombudsman) de las Minorías cuyo mandato es promover las buenas relaciones entre grupos étnicos, supervisar el principio de la no discriminación por motivos de origen étnico y mejorar la situación de los derechos de las minorías étnicas. UN 7 - وأنشئت في عام 2001 هيئة خاصة سميت مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات لتشجيع قيام علاقات إثنية جيدة ولرصد تنفيذ مبدأ عدم التمييز لأسباب إثنية ولتحسين مركز الأقليات الإثنية وحقوقها.
    Esa junta apoyará la labor del Defensor General (Ombudsman) de las Minorías (687/2001) y tendrá las siguientes funciones: UN ويدعم هذا المجلس أمين المظالم المعني بالأقليات (687/2001)، وتتلخص واجباته فيما يلي:
    El Comité también recomienda que las autoridades encargadas de supervisar esas actividades, en particular el Defensor del Pueblo para las Minorías y el Defensor del Pueblo para la Igualdad, reciban recursos adicionales para llevar a cabo cualquier otra función que resultara necesaria. UN كما توصي اللجنة بتزويد الهيئات المعنية بالإشراف والرصد، ولا سيما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة، بالمزيد من الموارد للاضطلاع بأي مهام إضافية.
    La Comisión de Expertos de la OIT observó que el Plan de acción nacional revisado prestaba especial atención a la detección de las víctimas y que el Defensor del Pueblo para las Minorías había sido designado Relator nacional sobre la lucha contra la trata. UN ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أن الخطة الوطنية المنقحة تولي اهتماماً خاصاً لمسألة تحديد الضحايا، وأن أمين المظالم المعني بالأقليات عُينَّ مقرراً وطنياً معنياً بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر(78).
    El Ombudsman para las Minorías y el nuevo Tribunal Nacional contra la Discriminación fueron creados en fecha reciente para hacer frente a la discriminación por motivos de origen étnico. UN كما أُنشـئ مؤخرا ديوان المظالم المعني بالأقليات والمحكمة الوطنية الجديدة المعنيـة بالتميـيـز وذلك للتصدي للتميـيـز القائم على أصول عرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus