A raíz de ello, el Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades propuso a todos los partidos políticos discutir el tema del establecimiento de cuotas en la ley electoral. | UN | وعملاً بهذا اقترح أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بأن تناقش جميع الأحزاب السياسية مسألة تحديد حصص في قانون الانتخابات. |
El artículo 24 de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre autoriza a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades a adoptar cualquiera de las decisiones siguientes: | UN | وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية: |
La Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades ha recibido bastantes denuncias relativas al empleo de romaníes en los últimos años. | UN | وقد تلقى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص عددا كبيرا من الشكاوى حول عمالة الروما خلال الأعوام الأخيرة. |
El Defensor de la Igualdad de Oportunidades investiga las denuncias y los recursos relacionados con la discriminación. | UN | ويتولى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص التحقيق في الشكاوى والالتماسات المقدمة بشأن التمييز. |
Según esta Ley, las presuntas víctimas de discriminación pueden presentar una queja ante el Ombudsman para la igualdad de oportunidades. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
La publicidad discriminatoria se ha penalizado y está sujeta a la estricta vigilancia del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | لقد جُرمت الإعلانات التمييزية، ويقوم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص برصدها الدقيق. |
El Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades está siempre invitado a participar como observador en las reuniones de la Comisión y puede formular comentarios sobre todos los asuntos. | UN | وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص يدعى دائما إلى حضور جلسات اللجنة بصفة مراقب، ويمكنه أن يعلق على جميع القضايا. |
Preocupa asimismo al Comité la escasa utilización por las mujeres, especialmente las procedentes de zonas rurales, de reparaciones por la violación de sus derechos, como los procedimientos judiciales y el recurso al Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بشأن قلة استخدام المرأة، ولا سيما من المناطق الريفية، لسبل الانتصاف إزاء انتهاك حقوقها، بما في ذلك الإجراءات القضائية وحق اللجوء إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
En este sentido, se deben asignar en el presupuesto del Estado fondos suficientes destinados a aportar a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades recursos humanos y materiales suficientes que le permitan ejecutar sus tareas con eficacia. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تخصيص الأموال الكافية في ميزانية الدولة الطرف لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بما يكفي من الموارد البشرية والمادية لتنفيذ مهامه على نحو فعال. |
Preocupa asimismo al Comité la escasa utilización por las mujeres, especialmente las procedentes de zonas rurales, de reparaciones por la violación de sus derechos, como los procedimientos judiciales y el recurso al Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بشأن قلة استخدام المرأة، ولا سيما من المناطق الريفية، لسبل الانتصاف إزاء انتهاك حقوقها، بما في ذلك الإجراءات القضائية وحق اللجوء إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
En este sentido, se deben asignar en el presupuesto del Estado fondos suficientes destinados a aportar a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades recursos humanos y materiales suficientes que le permitan ejecutar sus tareas con eficacia. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي تخصيص الأموال الكافية في ميزانية الدولة الطرف لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص بما يكفي من الموارد البشرية والمادية لتنفيذ مهامه على نحو فعال. |
El mandato de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades incluye la supervisión de dos leyes: la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre y la Ley de igualdad de trato. | UN | وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة. |
La práctica de la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades demuestra que trascurridos más de diez años de la aplicación de la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre, los temas relacionados con la igualdad de género no han perdido actualidad. | UN | وتبين الممارسة العملية لدى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن مسائل المساواة بين الجنسين، على مدى عقد من الزمان من التطبيق الفعلي لقانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، لم تفقد أهميتها. |
La Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades recibió 44 denuncias de violaciones de la igualdad de oportunidades, presentadas en su mayoría por mujeres. | UN | فقد تلقّى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص شكاوى من انتهاكات لتكافؤ الفرص للنساء والرجال، قدمت النسوة الجانب الأكبر منها. |
Al cabo de nueve años de funcionamiento con éxito y como resultado de la aplicación de programas educativos, la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades es sobradamente conocida en Lituania como institución que se ocupa de las denuncias de discriminación. | UN | في الأعوام التسعة التي شهدت نجاحاً في العمل، ونتيجة للمبادرات التثقيفية المنفذة، أصبح مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص معروفاً على نطاق واسع في ليتوانيا بوصفه مؤسسة تُعنى بالشكاوى من التمييز. |
Según el citado artículo, toda persona física o jurídica tiene el derecho de presentar una denuncia de violación de los derechos de igualdad ante el Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | ذلك أن لكل شخص طبيعي أو قانوني، وفق تلك المادة، الحق في أن يرفع، لدى مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص شكوى من انتهاك تكافؤ الحقوق. |
El Defensor de la Igualdad de Oportunidades vigila la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades e investiga cada una de las quejas recibidas. | UN | ويتعين على أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يشرف على تنفيذ القانون المعني بتكافؤ الفرص وأن يحقق في شكاوى الأفراد. |
Se brindó a los seis distritos la oportunidad de celebrar consultas con abogados del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. | UN | وأتيحت لجميع المقاطعات الست فرصة ترتيب مشاورات مع محامين من مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
:: En 2013 se realizó un estudio complementario de la Auditoría del millón del Defensor de la Igualdad de Oportunidades. | UN | :: في عام 2013، أُجريت دراسة على سبيل المتابعة للمراجعة المليونية التي قام بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
Colabora igualmente con el Ombudsman para la igualdad de oportunidades. | UN | كما يتعاون مع أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |
El Ombudsman de Igualdad de Oportunidades se encarga del seguimiento de los casos de incumplimiento de la ley y también puede señalar los casos de discriminación al Tribunal Laboral. | UN | وأمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص مسؤول عن متابعة حالات عدم الامتثال للقانون، ويستطيع أيضاً أن يرفع القضايا المتعلقة بالتمييز إلى محكمة العمل. |
119. En 2002 la Mediadora para la Igualdad de Oportunidades (JämO) realizó una campaña de información sobre la discriminación contra la mujer embarazada. | UN | 119 - وفي عام 2002 شن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص حملة على التمييز ضد المرأة الحامل. |
La Mediadora para la Igualdad de Oportunidades y el Consejo de Igualdad de Oportunidades supervisaban el cumplimiento de la ley. | UN | ويراقب كل من أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص والمجلس المعني بتكافؤ الفرص الامتثال لقانون المساواة المذكور. |