"المعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • devueltos
        
    • devueltas
        
    • restituidos
        
    • restituidas
        
    • acreditada
        
    • repatriados
        
    • devoluciones
        
    • ascendió
        
    • reembolsos
        
    • reintegrados
        
    El PAC señaló posteriormente que no se le habían devuelto todos sus bienes y que parte de los bienes devueltos había sufrido daños. UN وأعلن حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين بعد ذلك أنه لم تم إعادة جميع الممتلكات وأن بعض الممتلكات المعادة مصابة بتلف.
    Se pueden inspeccionar los documentos de entrega originales de todos los artículos devueltos en el Departamento de Asuntos Políticos. UN ووثائق التسليم اﻷصلية العائدة لجميع البنود المعادة متاحة للاطلاع في إدارة الشؤون السياسية.
    Menor número medio de solicitudes de subsidio de educación devueltas a las misiones UN انخفاض متوسط عدد مطالبات منح التعليم المعادة إلى البعثة
    El porcentaje de solicitudes devueltas durante el período que se examina fue del 4% UN بلغت نسبة المطالبات المعادة إلى البعثة خلال الفترة 4 في المائة
    Esto hizo que resultara imposible hacer una comparación detallada entre las reclamaciones recibidas y los bienes restituidos. UN وهذا ما جعل من المستحيل إجراء مضاهاة مفصلة بين المطالبات الواردة والممتلكات المعادة.
    En varias reclamaciones, los reclamantes han ajustado la suma reclamada en función de los bienes restituidos. UN وفي عدد من المطالبات عمد المطالب إلى تسوية المبلغ المطالب به بحيث يعكس البنود المعادة.
    Se extiende asimismo a las mercancías restituidas como defectuosas o dentro del plazo de prueba inicial otorgado. UN ويشمل كذلك البضائع المعادة لأنها معيبة أو بعد انتهاء فترة تجربة.
    El saldo no comprometido obtenido por la ONUB ascendió a 150.472.000 dólares, mientras que la suma acreditada a los Estados Miembros fue de 140.854.000 dólares. UN وبلغ الرصيد الحر الذي حققته العملية 000 472 150 دولار، بينما بلغت الأرصدة الدائنة المعادة إلى الدول الأعضاء 000 854 140 دولار.
    Además, se aplicaron procedimientos nuevos y detallados respecto de la tramitación de los certificados de habilitación, tanto de los devueltos como de los no devueltos por los pensionistas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت إجراءات جديدة مفصلة بشأن التصرف بشأن شهادات الاستحقاق المعادة وغير المعادة.
    El porcentaje de productos devueltos en el año 2000 fue aún mayor que en 1999. UN وفي عام 2000 كان معدل المنتجات المعادة لا يزال أعلى مما كان عليه في عام 1999.
    El Coordinador sugirió que en adelante quizás hubiera que hacer inspecciones iniciales inmediatas de los bienes devueltos. UN وأشار المنسق إلى أنه قد يلزم في المستقبل إجراء عمليات تفتيش أولي للممتلكات المعادة في عين المكان.
    El requisito de la ciudadanía tenía por fin asegurar que los bienes devueltos fueran debidamente cuidados. 4.4. UN وكان الغرض من استيفاء شرط الجنسية هو ضمان صيانة الممتلكات المعادة.
    i) Si el pago del crédito cedido se efectúa en beneficio del cesionario, éste tendrá derecho a retener el producto y los bienes devueltos con respecto al crédito cedido; UN `1` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحال إليه، كان للمحال إليه الحق في أن يحتفظ بالعائدات والبضائع المعادة فيما يتعلق بالمستحق المحال؛
    Total de reclamaciones devueltas a la categoría " D " UN مجموع المطالبات المعادة إلى الفئة " دال "
    En 2004 tan sólo un funcionario se ocupaba de las conciliaciones, incluidos los asientos contables para registrar las transacciones rechazadas o devueltas. UN واعتبارا من عام 2004، أسندت مهام التسوية إلى موظف واحد فقط، يتولى أيضا إنشاء القيودات المحاسبية لتسجيل المعاملات المرفوضة أو المعادة.
    b Las causas devueltas son las que el Tribunal de Apelaciones reenvía al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN (ب) القضايا المعادة قضايا أحيلت من جديد إلى محكمة المنازعات من محكمة الاستئناف.
    El reclamante estima que el valor de los bienes materiales restituidos era de 20.000 dinares y afirma que en la cantidad reclamada por sus pérdidas de bienes materiales está descontado el valor neto de los bienes materiales restituidos. UN ويقدر صاحب المطالبة أن قيمة الممتلكات المادية التي أعيدت إليه تساوي 000 20 دينار كويتي وهو يؤكد أن المبلغ المطالب به عن خسائر ممتلكاته المادية هو صافٍ من قيمة الممتلكات المادية المعادة إليه.
    Los representantes del Grupo inspeccionaron una cantidad importante y una amplia variedad de bienes restituidos, que no habían sido devueltos al servicio por los cuerpos de las fuerzas armadas que los habían recibido. UN وعاين ممثلو الفريق كميات كبيرة من الممتلكات المعادة ومجموعات متنوعة جداً منها، وهي ممتلكات لم توضع في الخدمة مرة ثانية لدى أفرع القوات المسلحة المتلقية لها.
    El Grupo también ha llegado a la conclusión de que un porcentaje importante de los bienes restituidos se consideraban pérdida total y se almacenaban, por las razones dadas en la respuesta a la Orden de procedimiento Nº 59 como se mencionó más arriba. UN وخلص الفريق أيضاً إلى أن نسبة كبيرة من الممتلكات المعادة عوملت على أنها خسارة كاملة، وجرى تخزينها، للأسباب التي وردت في الرد على الأمر الإجرائي رقم 59 وعلى النحو المبين أعلاه.
    No se llegó a un acuerdo de ese tipo en relación con las aeronaves restituidas. UN ولم يبرم أي اتفاق من هذا النوع فيما يتعلق بالطائرات المعادة.
    El saldo no comprometido obtenido por la MINUEE ascendió a 210.998.000 dólares, mientras que la suma acreditada a los Estados Miembros fue de 199.964.000 dólares. UN وبلغ الرصيد الحر الذي حققته البعثة 000 998 210 دولار، بينما بلغت الأرصدة الدائنة المعادة إلى الدول الأعضاء 000 964 199 دولار.
    Ese es el criterio básico que ha de inspirar las medidas que se adopten en relación con los fondos repatriados. UN ويشكل ذلك نقطة انطلاق نحو التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالأموال المعادة إلى بلدانها الأصلية.
    Menos devoluciones de créditos aprobadas en junio de 2002 UN منقوصا منه: المبالغ الدائنة المعادة فـي حزيران/يونيه 2002
    No se incluyen los reembolsos a participantes en los proyectos por valor de 130.825 dólares. UN لا يشمل هذا المبلغ المبالغ المعادة إلى المشاركين في المشاريع، التي تبلغ 825 130 دولار أمريكي.
    4. Asegurar la utilización racional de los ingresos reintegrados a las comunas UN 4 - تأمين الاستخدام الرشيد للإيرادات المعادة إلى البلدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus