"المعادلة الوظيفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la equivalencia funcional
        
    • funcionalmente equivalentes
        
    Hay razones, relacionadas tanto con la política económica como con la concepción de las instituciones jurídicas, que podrían mover a los Estados a adoptar el principio de la equivalencia funcional. UN أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية.
    108. Cuando se adopta el enfoque no unitario, para lograr la equivalencia funcional los Estados tendrían probablemente que introducir dos modificaciones en el régimen existente. UN 108- وإذا ما اعتُمد نهج غير وحدوي، سيكون على الدول في الأرجح أن تدخل تغييرين في نظامها القائم لتحقيق المعادلة الوظيفية.
    Se dijo, por otra parte, que en el contexto de un enfoque no unitario, se preservaría igualmente la equivalencia funcional en la medida en que resultara compatible con el régimen aplicable a la ejecución de un derecho de propiedad. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن المعادلة الوظيفية تظل قائمة، في سياق النهج غير الوحدوي، بقدر اتساقها مع النظام المنطبق على إنفاذ حقوق الملكية.
    59. Hay también razones relacionadas con la estructura de las instituciones jurídicas que pueden inducir a un Estado a adoptar el principio de la equivalencia funcional. UN 59- وثمة أيضا أسباب لها صلة بشكل المؤسسات القانونية تفسر لماذا قد ترغب الدولة في تبني مبدأ المعادلة الوظيفية.
    Se sugirió asimismo que, por razones de claridad, se agregara al texto una recomendación del tenor de la variante A que reflejara el enfoque unitario, que representarían el entendimiento en el marco de la Guía de la Insolvencia (es decir, que las referencias a las garantías reales en la Guía de la Insolvencia serían aplicables a la retención de titularidad y a mecanismos funcionalmente equivalentes si se siguiera un enfoque unitario). UN وأُشير أيضا إلى أنّه ينبغي، لأسباب تتعلّق بالوضوح، إضافة توصية على غرار الخيار ألف لتجسيد النهج الوحدوي، لأنه بخلاف ذلك سيكون الفهم هو الفهم المنصوص عليه في دليل الأونسيترال للإعسار (أي أنّ الإشارات إلى الحق الضماني في دليل الأونسيترال للإعسار سوف تنطبق على الاحتفاظ بحق الملكية وعلى أدوات المعادلة الوظيفية إذا ما تم الأخذ بالنهج الوحدوي).
    No obstante, para lograrlo será necesario que adapten y racionalicen las reglas técnicas que aplican a de cada operación, a fin de promover la equivalencia funcional y, de esa manera, incrementar la eficiencia. UN بيد أنه سيكون عليها، والحالة هذه، أن تعدل قواعدها التقنية وتبسطها فيما يخص كل معاملة على حدة من أجل تعزيز المعادلة الوظيفية ومن ثم زيادة الفعالية.
    No obstante, para lograrlo será necesario que adapten y racionalicen las reglas técnicas que aplican a de cada operación, a fin de promover la equivalencia funcional general. UN بيد أنه سيكون على الدول، والحالة هذه، أن تُعدّل قواعدها التقنية وتُبسّطها فيما يخص كل معاملة على حدة من أجل تحقيق المعادلة الوظيفية على صعيد النظام بأكمله.
    64. La segunda importante opción de política que se les plantea a los Estados se relaciona con la manera de formular su legislación para lograr la equivalencia funcional. UN 64- أما الاختيار السياساتي الرئيسي الثاني الذي تواجهه الدول فيتصل بالطريقة التي تسلكها من أجل سن التشريعات اللازمة لتحقيق المعادلة الوظيفية.
    No obstante, incluso cuando los Estados adopten el enfoque no unitario, deberán estructurar el régimen de modo que refleje el principio de la equivalencia funcional (véase A/CN.9/631, recomendación 184, enfoque no unitario). UN على أنه حتى عندما تتبنى الدول نهجا غير وحدوي، فينبغي لها أن تضع نظاما يجسّد مبدأ المعادلة الوظيفية (انظر التوصية 184، النهج غير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).
    Si bien desde el punto de vista formal estas pueden parecer opciones igualmente viables, habida cuenta del objetivo general de permitir a las partes obtener crédito garantizado en forma sencilla y eficiente, hay varias razones que hacen aconsejable el primer enfoque para lograr la equivalencia funcional en un régimen no unitario. UN وبالرغم من أن هذين الخيارين قد يبدوان من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، ثمة بالنظر إلى الهدف العام المتمثل في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسطة وفعّالة، عدة أسباب تفسر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي.
    155. Habida cuenta de que el objetivo es lograr la equivalencia funcional entre todas las operaciones de financiación de adquisiciones, esa tarea a menudo requerirá la inversión de los supuestos de incumplimiento respecto de las prerrogativas de propiedad. UN 155- ولما كان الهدف هو تحقيق المعادلة الوظيفية بين جميع معاملات تمويل الاحتياز، فسيلزم في كثير من الأحيان عكس افتراضات التقصير فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    157. En caso de que un Estado adopte el enfoque no unitario, los derechos y obligaciones concretos de las partes con anterioridad al incumplimiento tendrán que formularse con mayor detalle a fin de lograr la equivalencia funcional. UN 157- فإذا ما أخذت دولة بالنهج غير الوحدوي، فسيلزم توضيح حقوق الأطراف والتزاماتها المحددة السابقة للتقصير بمزيد من التفصيل من أجل تحقيق المعادلة الوظيفية.
    Si bien desde el punto de vista formal estas pueden parecer opciones igualmente viables, habida cuenta del objetivo general de permitir a las partes obtener crédito garantizado en forma sencilla y eficiente, hay varias razones que hacen aconsejable el primer enfoque para lograr la equivalencia funcional en un régimen no unitario. UN ومع أن هذين الخيارين قد يبدو أن من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، فإنه بالنظر إلى الهدف العام المنشود في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسّطة وفعّالة، توجد عدة أسباب تفسّر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي.
    83. La Guía recomienda igualmente que los Estados adopten el enfoque unitario con miras a la equivalencia funcional de las operaciones garantizadas sin fines de adquisición. UN 83- ويوصي الدليل بأن تعتمد الدول النهج الوحدوي لتحقيق المعادلة الوظيفية من حيث التمويل الاحتيازي في المعاملات المضمونة غير الاحتيازية.
    126. Si adoptan el enfoque no unitario para lograr la equivalencia funcional, los Estados tendrían probablemente que introducir ligeras modificaciones en el régimen existente. UN 126- وإذا ما اعتُمد النهج غير الوحدوي، سيكون على الدول في الأرجح أن تدخل تعديلات طفيفة في نظامها القائم لتحقيق المعادلة الوظيفية.
    81. Con respecto a la recomendación 172, se apoyó tanto la variante A como la variante B. Con respecto a la variante B se sugirió que se agregara al texto alguna referencia al principio de la equivalencia funcional de las operaciones garantizadas y de los mecanismos de retención de la titularidad. UN 81- وفيما يتعلّق بالتوصية 172، أُعرب عن التأييد للخيار ألف والخيار باء كليهما. وقد أُشير، فيما يخص الخيار باء، إلى أنّه ينبغي إدراج إشارة إلى مبدأ المعادلة الوظيفية بين المعاملات المضمونة وأدوات الاحتفاظ بحق الملكية.
    De ahí se desprende que los Estados que opten por adoptar el enfoque no unitario de las operaciones de financiación de adquisiciones deberían tratar de lograr la " equivalencia funcional " modelando los derechos de los financiadores de adquisiciones a tenor de los derechos de los acreedores garantizados financiadores de adquisiciones y no al contrario. UN وبناء على ذلك، فإن الدول التي تختار اعتماد النهج غير الوحدوي فيما يتعلق بمعاملات تمويل الاحتياز ينبغي أن تسعى إلى تحقيق " المعادلة الوظيفية " بأن تصاغ حقوق ممولي الاحتياز على منوال حقوق الدائنين المضمونين بحقوق ضمانية احتيازية وليس العكس.
    El objetivo de lograr la equivalencia funcional es un argumento de peso para que los Estados califiquen los derechos de propiedad de los financiadores de adquisiciones como garantías reales del pago de una adquisición a efectos del derecho internacional (véase capítulo XIII, Derecho internacional privado). UN وهدف تحقيق المعادلة الوظيفية حجة قوية تبرر ضرورة أن تصنف الدول حقوق الملكية لممولي الاحتياز بكونها حقوقا ضمانية احتيازية لأغراض القانون الدولي الخاص (انظر الفصل ثالث عشر، القانون الدولي الخاص).
    Dicho lo cual, incluso cuando los Estados adopten el enfoque no unitario, deberán estructurar el régimen de modo que refleje el principio de la equivalencia funcional (véase recomendación 185). UN وبناء عليه، فحتى عندما تعتمد الدول نهجا غير وحدوي فيما يتعلق بمعاملات تمويل الاحتياز، ينبغي لها أن تعدّل نظامها بحيث يجسد مبدأ المعادلة الوظيفية (انظر التوصية 185).
    Esas consideraciones los llevaron a adoptar el enfoque de la equivalencia funcional: todas las operaciones a que se recurriera para financiar la adquisición de bienes corporales serían tratadas básicamente de la misma manera, independientemente de la forma que adoptasen e independientemente de la condición jurídica del acreedor (como vendedor, arrendador o prestamista). UN وقد دفعها ذلك إلى اعتماد نهج المعادلة الوظيفية الذي يعني أن كل معاملات تمويل احتياز الممتلكات الملموسة تعامَل بنفس الطريقة بقطع النظر عن شكلها وبصرف النظر أيضا عن الوضع القانوني للدائن (سواء كان بائعا أم مؤجرا أم مقرضا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus