El comportamiento antisocial y el hecho de causar perturbaciones a la comunidad se consideran manifestaciones de esta peligrosidad. | UN | ويعتبر السلوك المعادي للمجتمع والذي يثير الاضطراب داخل الجماعة المحلية مظهرين من مظاهر هذه الخطورة. |
Estos casos son atendidos en comparecencias ante un Tribunal colegiado, en el que participa la presunta antisocial y su abogado defensor. | UN | ويجري النظر في هذه الحالات أمام محكمة قانونية بحضور الشخص المتهم بالسلوك المعادي للمجتمع ومحامي الدفاع الخاص به. |
Como naciones Miembros debemos establecer la tarea de la recreación social, dentro de los parámetros de nuestras propias sociedades, para compensar la influencia negativa del deterioro moral, el delito, las drogas y la conducta antisocial. | UN | بل يجب علينا بوصفنا الدول الأعضاء أن نأخذ في مهمة إعادة تشكيل المجتمعات، في إطار ثوابت مجتمعاتنا، لكي نواجه الأثر السلبي الناجم عن الانحطاط الخلقي، والجريمة، والمخدرات، والسلوك المعادي للمجتمع. |
- Instrumentar mecanismos de coordinación y concertación con las instituciones vinculadas en la prevención de conductas antisociales de menores. | UN | وضع وتنفيذ آليات للتنسيق والتشاور مع المؤسسات المعنية بالوقاية من سلوك الأحداث المعادي للمجتمع. |
La pérdida de la autonomía y del respeto propio han conducido en ocasiones a un aumento de los comportamientos antisociales entre las minorías desposeídas, un síntoma de apartamiento humano y de rechazo de la dominación. | UN | إن فقدان الاستقلال الذاتـــي واحترام الذات أدى في بعض الحالات الى زيادة السلوك المعادي للمجتمع في صفوف اﻷقليات المحرومة، وهـــو عــرض الارتداد البشري ورفض السيطرة. |
Ningún gobierno está a salvo de esos atentados. Ninguna causa, ni ninguna religión deben servir de pretexto a ese comportamiento antisocial. | UN | وأكد أنه ليس هناك حكومة في مأمن من هذه الهجمات ولا ينبغي أن تصبح أية قضية أو ديانة رهينة لهذا السلوك المعادي للمجتمع. |
En parte, el propósito de esos centros es poner freno al comportamiento antisocial antes de que se transforme en comportamiento delictivo que acarree sanciones penales. | UN | وإن جزءا من غرض المراكز هو وقف السلوك المعادي للمجتمع قبل أن يصبح سلوكا جنائيا يؤدي إلى جزاءات جنائية. |
Eres un adicto, y yo soy un idiota por pensar que tus adicciones se limitaban a las píldoras, comportamiento antisocial y sarcasmo. | Open Subtitles | انت مدمن و انا غبي لأنني ظننت ان ادمانك كان مقتصرا على الحبوب السلوك المعادي للمجتمع |
De acuerdo con su informe médico, Judith fue diagnosticada... con trastorno de la personalidad antisocial a los 20. | Open Subtitles | وفقا لسجلاتها الطبية تم تشخيص جوديث باضطراب الشخصية المعادي للمجتمع في العشرين |
Tiene un historial genético documentado de comportamiento esquizofrénico, exhibe numerosos indicadores de desorden de personalidad antisocial. | Open Subtitles | لديه تاريخ وراثي موثّق بإصابته بالسلوك الفصامي يظهر العديد من المؤشرات مثل شخصية المعادي للمجتمع والمضطرب |
Otra modalidad de tratamiento es la aplicación de las medidas de orientación y protección, dirigida a aquellos menores que cometieron una infracción o falta leve, que no revistan peligrosidad social y que no reiteren su conducta antisocial. | UN | ويوجد شكل آخر من أشكال الاصلاح يتمثل في تدابير توجيه وحماية؛ وهذا الشكل يعني الأحداث الذين اقترفوا جرما أو خطأ طفيفا والذين لا يشكلون أي خطر على المجتمع والذين لا يتكرر سلوكهم المعادي للمجتمع. |
Las pruebas anecdóticas muestran que esos niños se desconectan de sus aldeas, de forma que caen cada vez más en un comportamiento antisocial. | UN | وتشير شهادات من الواقع إلى أن الأواصر بين هؤلاء الأطفال وقراهم تتلاشى مما يجرف الأطفال نحو أنماط متزايدة من السلوك المعادي للمجتمع. |
Las épocas de dificultades económicas suelen llevar a resultados sanitarios adversos tales como los trastornos psiquiátricos, la depresión, la ansiedad, el uso indebido de sustancias y la conducta antisocial. | UN | وتتسبب المحن الاقتصادية أحيانا كثيرة في نواتج صحية سلبية من قبيل الاضطرابات النفسية، والاكتئاب، والقلق، وتعاطي المخدرات، والسلوك المعادي للمجتمع. |
La investigación demostraba que había una relación directa entre la delincuencia y las privaciones urbanas, entre el comportamiento antisocial o la conducta delictiva y la exclusión. | UN | وذُكر أن البحوث تشير إلى وجود صلة مباشرة بين الجريمة في المدن والحرمان فيها، من جهة، والسلوك المعادي للمجتمع أو السلوك الإجرامي والإقصاء، من جهة أخرى. |
- Las disposiciones impugnadas sujetan a personas menores de dieciocho años de edad al mismo régimen penal de adultos y tanto el constituyente como el Derecho Internacional de los Derechos Humanos han establecido que la conducta antisocial de los menores está sometida a un régimen especial. | UN | :: تقضي الأحكام موضوع الخلاف بأن يخضع القُصّر الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً لنفس القانون الجنائي الذي يسري على البالغين بينما ينصّ الدستور والقانون الدولي لحقوق الإنسان على إخضاع السلوك المعادي للمجتمع الذي يصدر عن القُصّر لقانون خاص؛ |
Un equipo de tareas interinstitucional sobre pandillas está formulando objetivos a corto y largo plazo para combatir el comportamiento antisocial. | UN | وتتولى حاليا قوة مشتركة بين الوكالات لمكافحة العصابات تحديد أهداف طويلة الأجل وقصيرة الأجل لمكافحة أنماط السلوك المعادي للمجتمع. |
Es motivo de especial preocupación el hecho de que estén aumentando las manifestaciones antisociales entre los menores, lo que se explica por la situación difícil en muchas familias, la insuficiente labor de educación, etc. | UN | وتشكل الزيادة في السلوك المعادي للمجتمع من جانب الأحداث والناتج عن الاختلال الوظيفي للأسرة وعن عدم كفاية الرعاية من جانب الوالدين ظاهرة مزعجة بشكل خاص. |
En 2012, el Ministerio continuó ejecutando el eficaz programa " Espejos " , destinado a apartar a los jóvenes de comportamientos antisociales y actividades relacionadas con las pandillas. | UN | وفي عام 2012، واصلت الوزارة تنفيذ البرنامج الناجح المعنون ' ' برنامج المرايا`` الرامي إلى توجيه الشباب إلى طريق يبعدهم عن السلوك المعادي للمجتمع وأنشطة التشكيلات العصابية. |
Prevenir el fenómeno de los niños de la calle, las infracciones de la legislación y las actividades antisociales relacionadas con el trabajo forzoso, y detectar y eliminar las causas y condiciones que propician esas conductas; | UN | منع إهمال الأطفال وتشردهم ومنع الانتهاكات والسلوك المعادي للمجتمع في سياق العمل الجبري وتحديد أسبابه وظروفه والتخلص منها؛ |
Por esta razón, desde una perspectiva de la prevención, impulsa acciones con las que se han de generar hábitos cívicos y saludables, al tiempo que se refuerza el rechazo a las conductas antisociales que aparecen en los espacios de ocio. | UN | ولهذا السبب تسعى الخطة التي تعنى في المقام الأول بالوقاية، إلى تعزيز الأنشطة التي تشجع الحسّ بالمسؤولية المدنية والعادات الصحية، وتشجع في الوقت ذاته على رفض مختلف أشكال السلوك المعادي للمجتمع الذي يمارس في أوقات الفراغ. |
También facilita la cooperación intergubernamental en la gestión de la migración a fin de hallar conjuntamente la manera de luchar contra los movimientos delictivos e ilícitos de personas; igualmente importante es velar por que se ataquen de manera integral las causas profundas de los comportamientos antisociales y extremos, teniendo también en cuenta los aspectos de la migración. | UN | وهي تيسـر أيضا التعاون الحكومي الدولي فيما يتعلق بإدارة الهجرة لضمان التوصل إلى نـُـهج مشتركة لمكافحة التحركات الإجرامية وغير المشروعة، ومن المهم بالمثل ضمان معالجة الأسباب الجذرية للسلوك المتطرف المعادي للمجتمع بطريقة شاملة، مع أخذ الجوانب المتعلقة بالهجرة في الاعتبار. |