"المعارضة الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la oposición democrática
        
    • Oposición Democrática de
        
    El orador preguntó si las actividades se habían coordinado con la oposición democrática. UN وتساءل عما إذا كان قد تم تنسيق للأنشطة مع المعارضة الديمقراطية.
    la oposición democrática legítima, distinta de la oposición violenta, resulta una víctima de la aplicación de ese tipo de leyes. UN وتغدو المعارضة الديمقراطية المشروعة، تمييزا لها عن المعارضة العنيفة، ضحية في تطبيق هذه القوانين؛
    la oposición democrática nunca ha recibido el apoyo adecuado en el proceso de negociación de la paz. UN والواقع أن المعارضة الديمقراطية لم تتلق دعما كافيا لتمكينها من مساندة مفاوضات السلم.
    Numerosos grupos de la oposición democrática que durante años lucharon contra la dictadura de Mobutu han sido excluidos del poder. UN فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال.
    Reiteramos el llamamiento para que se ponga en libertad al Premio Nobel de la Paz Aung San Suu Kyi, dirigente de la oposición democrática birmana. UN كما نجدد الدعوة إلى الإفراج عن قائدة المعارضة الديمقراطية البورمية، اونغ سان سو كيي الحائزة على جائزة نوبل للسلام.
    Además, la Unión Europea se propone continuar su diálogo con la oposición democrática y la sociedad civil de Cuba. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينوي الاتحاد الأوروبي مواصلة حواره مع المعارضة الديمقراطية والمجتمع المدني بشأن كوبا.
    la oposición democrática que luchó contra Mobutu -a la que Kabila considera " inmadura " - no tiene espacios. UN ولا تملك المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد موبوتو والتي يعتبرها كابيلا " غير ناضجة " أي وسيلة للإعراب عن رأيها.
    El Consejo expresó su preocupación por cierta información acerca de medidas adicionales que se propone tomar el régimen contra la oposición democrática y la sociedad civil. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير المتعلقة بالتدابير الأخرى التي سيتخذها النظام ضد المعارضة الديمقراطية والمجتمع المدني.
    El Gobierno rechaza todo diálogo con la oposición democrática interna, persiguiendo a los partidos políticos, manteniéndolos en la ilegalidad y reprimiendo a sus dirigentes y militantes. UN وترفض الحكومة كل حوار مع المعارضة الديمقراطية الوطنية وتضطهد الأحزاب السياسية وتتمادى في اعتبارها غير قانونية وتعاقب زعماءها ومناضليها.
    Unión de la oposición democrática del Congo (UODC) UN اتحاد المعارضة الديمقراطية بالكونغو
    El Relator Especial está firmemente convencido de que si no se enmiendan las restricciones de procedimiento inherentes al proceso y si no participan en la Convención los representantes de la oposición democrática, carecerá de credibilidad cualquier constitución que emerja de dicha reunión. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه إذا لم تعدل القيود الإجرائية المتأصلة ولم يُشرك ممثلو المعارضة الديمقراطية في المؤتمر الوطني فإن قيام أي دستور سيفتقر إلى المصداقية.
    No podemos guardar silencio cuando los miembros de la oposición democrática pacífica en Cuba, que piden el diálogo y la reconciliación nacionales, sigan presos y hostigados como supuestos enemigos del Estado. UN ولا يمكننا أن نلتزم الصمت في وقت ما زال أعضاء المعارضة الديمقراطية السلمية في كوبا الذين ينادون بالحوار الوطني والمصالحة الوطنية يتعرضون للسجن والتحرش باعتبارهم أعداء مزعومين للدولة.
    La Red Política de Mujeres se creó dentro de la oposición democrática de Serbia. Los procesos positivos iniciados en esa época han seguido adelante y explican el logro de progresos importantes en cuanto a la mejora general de la situación de las mujeres. UN وتأسست الشبكة السياسية النسائية داخل المعارضة الديمقراطية بصربيا، واستمرت العمليات الإيجابية التي بدأت في ذلك الوقت، وأسفرت عن إحراز تقدم كبير في التحسن العام في مركز المرأة.
    la oposición democrática, cuya base era el sindicato " Solidaridad " , ganó las elecciones y participó en la creación del Gobierno. UN وقد كسبت المعارضة الديمقراطية التي تضرب جذورها في نقابة " التضامن " الانتخابات وشاركت في تشكيل الحكومة.
    la oposición democrática, cuya base era el sindicato " Solidaridad " , ganó las elecciones de 1989 y participó en la formación del Gobierno. UN وقد فازت في الانتخابات المعارضة الديمقراطية التي تضرب جذورها في نقابة " التضامن " العمالية وشاركت في تشكيل الحكومة.
    Este fenómeno, particularmente notable en Puerto Príncipe, tiende, al menos en algunos casos, a intimidar a los sectores de la oposición democrática y se suma al recrudecimiento de las ejecuciones arbitrarias por razones de orden político. UN وهذه الظاهرة التي يمكن تلمسها بوجه خاص في بور - أو - برنس ترمي في بعض الحالات على اﻷقل، إلى تخويف قطاعات المعارضة الديمقراطية وهي مقترنة بتزايد حالات الاعدام التعسفي ﻷسباب سياسية.
    2. Durante el decenio de 1970, las organizaciones no gubernamentales, los defensores de los derechos humanos y los juristas, así como, en ciertos países, la oposición democrática cuando tenía ocasión de expresarse, se movilizaron en pro de la amnistía de los presos políticos. UN جرت خلال السبعينات تعبئة جهود المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والحقوقيين، كما جرت في بلدان معينة تعبئة جهود المعارضة الديمقراطية - عندما تيسر لها التعبير عن رأيها - من أجل العفو عن السجناء السياسيين.
    2. Durante el decenio de 1970, las organizaciones no gubernamentales, los defensores de los derechos humanos y los juristas, así como, en ciertos países, la oposición democrática cuando tenía ocasión de expresarse, se movilizaron en pro de la amnistía de los presos políticos. UN ٢- جرت خلال السبعينات تعبئة جهود المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان والحقوقيين، كما جرت في بلدان معينة تعبئة جهود المعارضة الديمقراطية - عندما تيسر لها التعبير عن رأيها - من أجل العفو عن السجناء السياسيين.
    Si no se enmiendan las restricciones de procedimiento inherentes al proceso y no participan en la Convención los representantes de la oposición democrática, toda constitución que se elabore en ella carecerá de legitimidad y, por lo tanto, de credibilidad. UN 33 - وفي حالة عدم تعديل القيود الإجرائية المتأصلة واستمرار غياب ممثلي المعارضة الديمقراطية عن المؤتمر الوطني، سيفتقر قيام أي دستور إلى المشروعية وبالتالي إلى المصداقية.
    La oradora condena las burdas y sistemáticas violaciones de los derechos humanos que ocurren en ese país y exhorta al Gobierno a que entable un diálogo inclusivo con la oposición democrática y los representantes de grupos étnicos y de su plena cooperación a los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos y el desarrollo. UN وهي تدين الانتهاكات السافرة والمنتظمة لحقوق الإنسان في ذلك البلد وتحث الحكومة على الانخراط في الحوار الشامل مع المعارضة الديمقراطية وممثلي الجماعات العرقية وعلى التعاون الكامل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus