la oposición política es activa y se expresa por el sistema de pluralismo político. | UN | وتعمل المعارضة السياسية بنشاط وتعرب عن رأيها عن طريق نظام التعددية السياسية. |
Como consecuencia, la oposición política no está representada en el nuevo Parlamento. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المعارضة السياسية غير ممثلة في البرلمان الجديد. |
Este hecho ha sido aprovechado por la oposición política al Gobierno que se sustenta en los movimientos sociales. | UN | وقد استُغل هذا الحدث من جانب المعارضة السياسية للحكومة التي تستمد دعمها من الحركات الاجتماعية. |
Los grupos políticos de la oposición organizaban libremente sus programas sin intervención alguna del Gobierno. | UN | وسُمح لجماعات المعارضة السياسية بتنظيم برامجها السياسية بحرية دون أي تدخل من الحكومة. |
Otro supuesto objetivo de la utilización de esas técnicas era disuadir a la población de que apoyara a los grupos políticos de oposición. | UN | وتهدف هذه الطرق أيضا ﻹثناء اﻷهالي عن تأييد مجموعات المعارضة السياسية. |
La ONUCI también ofrece protección a miembros del Gobierno y a personalidades políticas destacadas, incluidos los miembros de la oposición política. | UN | وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية. |
Diversos grupos de la oposición política y armada siria han expresado sus posiciones y opiniones sobre la transición en Siria. | UN | وقد أعلنت مختلف الجماعات المعارضة السياسية والمسلحة السورية عن مواقفها وتصوراتها فيما يتعلق بتحقيق الانتقال في سوريا. |
Los miembros de la oposición política y los representantes de las minorías étnicas y religiosas siguen teniendo dificultades para obtener acceso a los medios de comunicación. | UN | ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام. |
Según los informes recibidos, continuaron los actos de violencia contra miembros de la oposición política, periodistas y activistas de derechos humanos. | UN | ووفقا للتقارير الواردة، فإن أعضاء المعارضة السياسية والصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان ما زالوا هم هدف أعمال العنف. |
123. También se informa que con frecuencia se dirigen amenazas y se ejecutan represalias contra miembros de la oposición política y en especial contra militantes sindicales. | UN | ٣٢١ ـ كما ابلغ أن التهديدات وأعمال الثأر كثيرا ما ترتكب ضد أعضاء المعارضة السياسية وخاصة ضد النشطين من أعضاء النقابات العمالية. |
La Comisión expresó también su honda preocupación por la ofensiva lanzada contra la Unión Nacional Karen, los estudiantes activistas de Myanmar y otros grupos de la oposición política. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الهجوم على اتحاد كارن الوطني، والمناضلين من الطلبة القادمين من بورما وغيرهم من المنتمين إلى المعارضة السياسية. |
En su mayoría, los casos de discriminación y hostigamiento tienen claramente por objeto intimidar a las demás minorías étnicas o a figuras de la oposición política. | UN | ففي معظم اﻷحيان، تهدف أعمال التمييز والمضايقة، بوضوح، إلى ترويع اﻷقليات العرقية أو شخصيات المعارضة السياسية المتبقية. |
Además, están prohibidas la oposición política, toda abstención colectiva de trabajar, y toda asamblea no autorizada con fines políticos. | UN | وحظرت أيضا المعارضة السياسية والامتناع الجماعي عن العمل والتجمع غير القانوني ﻷغراض سياسية. |
El Gobierno respeta a la oposición política, la libertad de prensa y las instituciones independientes de la sociedad civil. | UN | وتحترم الحكومة المعارضة السياسية وحرية الصحافة واستقلال مؤسسات المجتمع المدني. |
Es bien sabido que los miembros de la oposición política cuyo objetivo es el derrocamiento del Gobierno son severamente perseguidos. | UN | ومن المعروف جيدا أن أعضاء المعارضة السياسية الذين يهدفون إلى اﻹطاحة بالحكومة يتعرضون لاضطهاد شديد. |
Además, como saben todos los miembros, el Presidente Kabila suprimió la oposición política establecida y activa. | UN | علاوة علـــى ذلك، ومثلمـــا يعلم جميع اﻷعضاء، عمل على قمع المعارضة السياسية القائمــة والناشطة. |
La Delegación Gubernamental y los Partidos políticos de la oposición acuerdan presentar sus respectivos planteamientos a las instancias políticas competentes. | UN | يتفق الوفد الحكومي وأحزاب المعارضة السياسية على أن يتقدم كل منهما بطروحه الى الجهات السياسية المختصة. |
La crisis también propició que partidos políticos de oposición crearan una mesa de concertación para consensuar sus acciones. | UN | وأفضت الأزمة أيضا إلى إنشاء أحزاب المعارضة السياسية لهيئة تنسيقية للمواءمة بين أعمالها. |
9. ¿Se han hecho progresos en lo tocante a la pluralidad de los partidos políticos y la manifestación de oposición política? | UN | ٩- وسألت عما إذا كان قد أحرز أي تقدم من حيث تعدد اﻷحزاب السياسية والتعبير عن المعارضة السياسية. |
la disidencia política es reprimida mediante una red omnipresente de seguridad y campos de detención para los presos políticos. | UN | وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز احتجاز للسجناء السياسيين. |
Este incidente dio lugar a una ola de detenciones de opositores políticos. | UN | وأدى الحادث إلى حملة توقيف في أوساط المعارضة السياسية. |
Entre la actividad desarrollada, la misión tomó contacto con la totalidad de las fuerzas políticas de oposición y con aquellos partidos políticos que participan en el Gobierno. | UN | وفي إطار أنشطتها اتصلت اللجنة مع جميع قوى المعارضة السياسية ومع الأحزاب السياسية التي تشكل جزءاً من الحكومة. |
El Relator Especial confía en que estas conversaciones logren mejorar de forma sustantiva las relaciones entre el Gobierno y los principales partidos de la oposición. | UN | ويأمل في أن تسهم هذه المحادثات في تعزيز حوار حقيقي بين الحكومة وأهم رموز المعارضة السياسية. |
El Representante Especial ha tomado nota de varios actos de intimidación dirigidos contra miembros del principal partido político de oposición ocurridos durante los últimos meses. | UN | ونوه بوقوع العديد من حوادث الترهيب ضد أعضاء حزب المعارضة السياسية الرئيسي في الأشهر الأخيرة. |
Las meras críticas al gobierno, la Junta del Estado encargada de restablecer el orden público o los procedimientos de la Convención Nacional, así como la disensión política en general, se han convertido en actos criminales. | UN | لقد تم تحويل مجرد انتقاد الحكومة أو مجلس الدولة، أو انتقاد إجراءات المؤتمر الوطني، وكذلك المعارضة السياسية بصورة عامة، إلى أفعال إجرامية. |
La Oficina resolvió controversias sobre la aplicación de la ley de amnistía a los excombatientes y sobre el funcionamiento de los partidos políticos en el plano local, trabajando para reducir la tensión entre las autoridades y miembros de los partidos de oposición. | UN | وحل المكتب خلافات بشأن تنفيذ قانون العفو عن المحاربين السابقين وبشأن طريقة عمل الأحزاب السياسية على المستوى المحلي، وذلك بالعمل على تخفيض حدة التوتر بشأن القضايا بين السلطات وشخصيات المعارضة السياسية. |
El Gobierno de Israel llevó a cabo la retirada de Gaza de forma relativamente pacífica y sencilla, con firme determinación, pese a una oposición política interna. | UN | لقد نفذت حكومة إسرائيل الانسحاب من غزة بصورة سلمية وسلسة نسبيا، وبتصميم حازم، على الرغم من المعارضة السياسية الداخلية. |