"المعارضة المسلحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armados de la oposición en
        
    • de oposición armados en
        
    • armados de la oposición de
        
    • armados de oposición en
        
    • de la oposición armada en
        
    • de oposición armada en
        
    • la oposición armados
        
    • la oposición armada de
        
    • la oposición armada el
        
    • armados de oposición de
        
    • armados de la oposición el
        
    En el informe se hace referencia además a pruebas de que hubo matanzas extrajudiciales de supuestos miembros armados de la oposición en Timor Oriental por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية.
    Enumeró distintos grupos armados de la oposición en Darfur desde 1956. UN وذكرت عددا من جماعات المعارضة المسلحة في دارفور منذ عام 1956.
    En las zonas ocupadas por grupos de oposición armados en Saná, la delegación observó la presencia de niños uniformados claramente menores de 18 años que vigilaban puestos de control y otras zonas. UN ولاحظ الوفد أن أطفالاً مدنيين يحرسون مناطق التفتيش وأماكن الدفاع في المناطق التي تحتلها قوات المعارضة المسلحة في صنعاء، وهم فيما يبدو أطفال دون سن الثامنة عشرة.
    La Media Luna Roja Árabe Siria está negociando con los grupos armados de la oposición de la zona para que puedan acceder a ella sus equipos de mantenimiento. UN ويتفاوض الهلال الأحمر العربي السوري مع جماعات المعارضة المسلحة في المنطقة من أجل وصول فرق الصيانة التابعة له.
    Se acercaron a las mujeres y las acusaron de refugiar a miembros de grupos armados de oposición en el campamento. UN ثم اقتربوا من النساء واتهموهن بتوفير المأوى لأعضاء من الجماعات المعارضة المسلحة في المخيم.
    La aceleración perceptible del proceso de diálogo resultó de las reuniones entre el Presidente de Tayikistán, Sr. Imomali Rakhmonov, y los líderes de la oposición armada en Kabul y Teherán. UN إن التعجيل الملحوظ بعمليـة الحوار قد نجم عن الاجتماعات التي عقـــدت بيــن رئيــس جمهورية طاجيكستان، السيد إمـــومالي رحمنوف، وقيـادة المعارضة المسلحة في كابل وطهران.
    De resultas del aumento de las operaciones de seguridad realizadas después de marzo, se ha restringido la mayoría de los movimientos y las actividades habituales de los grupos de oposición armada en esos distritos. UN وقد حدَّ تزايدُ العمليات الأمنية بعد شهر آذار/مارس من أغلب التحركات والأنشطة المعتادة لجماعات المعارضة المسلحة في هذه المناطق.
    Darfur sigue caracterizándose por violaciones generalizadas de los derechos humanos y desplazamientos de civiles en gran escala debido a la persistencia de los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas Sudanesas (FAS) y los grupos armados de la oposición en la región. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    Debido a los continuados enfrentamientos intensos entre las fuerzas armadas sirias y miembros armados de la oposición en las cercanías de Al Jamlah, hubo que abandonar temporalmente el puesto. UN وبسبب استمرار احتدام الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في محيط منطقة الجملة، تم إخلاء مركز المراقبة مؤقتا.
    En la provincia de Hama, los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados de la oposición en las zonas rurales del sur y el oeste provocaron la huida de unas 22.500 personas a la ciudad de Hama. UN ففي حماة أدى القتال بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار ما يقرب من 500 22 شخص إلى مدينة حماة.
    Habida cuenta de la postura que han adoptado los grupos armados de la oposición en esta etapa, este enfoque está lejos de conseguir los resultados esperados. UN وبالنظر إلى الموقف الذي تتخذه جماعات المعارضة المسلحة في هذه المرحلة، فإن هذا النهج بعيد كل البعد عن تحقيق النتائج المتوقعة.
    El Subsecretario también proporcionó información actualizada sobre los vehículos, artículos y equipo tomados por los grupos armados de la oposición en los incidentes que se habían producido recientemente con la Fuerza. UN وعرض الأمين العام المساعد أيضا آخر المستجدات عن المركبات والمواد والمعدات التي استولت عليها جماعات المعارضة المسلحة في الحوادث التي اندلعت مؤخرا مع القوة.
    12. La lucha entre el Gobierno y los grupos armados de la oposición en la parte septentrional del país ha ocasionado grandes desplazamientos de la población civil. UN ١٢ - أسفر القتال بين الحكومة والجماعات المعارضة المسلحة في الجزء الشمالي من البلد عن نزوح أعداد كبيرة من السكان المدنيين.
    Por otra parte, la existencia de movimientos de oposición armados en Etiopía no es un fenómeno nuevo o reciente, sino que se remonta a una fecha anterior a la independencia de Eritrea. UN علما بأن انتشار حركات المعارضة المسلحة في إثيوبيا ليس ظاهرة جديدة أو حديثة العهد، إذ إنها تسبق تاريخ استقلال إريتريا.
    En sustento de esa política, el Gobierno de Eritrea ha brindado un apoyo político, financiero y material significativo y sostenido, incluidas armas, municiones y adiestramiento, a los grupos de oposición armados en Somalia por lo menos desde 2007. UN ودعما لهذه السياسة، قدمت الحكومة إريتريا دعما كبيرا ومستمرا من النواحي السياسية والمالية والمادية، بما في ذلك تزويد جماعات المعارضة المسلحة في الصومال بالأسلحة والذخيرة، وتوفير التدريب لها، منذ عام 2007 على الأقل.
    21. La delegación tomó nota de la continua movilización de los grupos de oposición armados en las zonas en que se realizaban protestas públicas. UN 21- ولاحظ الوفد التعبئة المتواصلة للجماعات المعارضة المسلحة في المناطق التي شهدت تنظيم احتجاجات شعبية.
    Y añade que, durante el período de mandato en curso, el Grupo de Supervisión obtuvo pruebas fehacientes del apoyo que presta Eritrea a grupos armados de la oposición de toda la región, a saber, de Djibouti, Etiopía, Somalia y el Sudán. UN ويذكر كذلك أن فريق الرصد، خلال فترة الولاية الحالية، حصل على أدلة دامغة على تقديم دعم إريتري لجماعات المعارضة المسلحة في أنحاء المنطقة، بما في ذلك في جيبوتي وإثيوبيا والصومال والسودان.
    También son motivo de especial preocupación la presencia y el uso cada vez mayor por elementos armados de la oposición de artefactos explosivos improvisados en la zona de operaciones de la FNUOS, en particular en las vías de acceso a las posiciones de las Naciones Unidas y junto a esas vías. UN ومما يثير أيضا قلقا بالغا وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة وازدياد استخدامها من جانب عناصر المعارضة المسلحة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها.
    En los últimos años, las armas y tácticas empleadas por los grupos armados de oposición en Somalia a penas han cambiado. UN 173 - ظلت الأسلحة والتكتيكات التي تستخدمها جماعات المعارضة المسلحة في الصومال دون تغيير نسبيا في السنوات الأخيرة.
    16. La pobreza y el abandono de zonas enteras contribuyó al nacimiento de la oposición armada en el Perú. UN ٦١- أسهم الفقر وهجر مناطق بأكملها في نشأة المعارضة المسلحة في بيرو.
    Aunque los acuerdos de cesación del fuego entre el Gobierno de Myanmar y 17 grupos armados no estatales siguieron en vigor, continuaron las escaramuzas entre las fuerzas armadas gubernamentales (Tatmadaw) y el Ejército de Liberación Nacional Karen (KNLA), el Ejército Karenni (KA), el Ejército del estado de Shan-Sur (SSA-Sur) y pequeños grupos de oposición armada en el estado de Mon. UN 39 - بالرغم من سريان اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة في ميانمار بين حكومة اتحاد ميانمار و 17 من الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، تتواصل الاشتباكات بين القوات المسلحة الحكومية وبين جيش التحرير الوطني - كارن، والجيش الكاريني، وجيش مقاطعة شان الجنوبي، وجماعات المعارضة المسلحة في مقاطعة مون.
    Eritrea sigue proporcionando adiestramiento, armas y apoyo financiero a grupos de la oposición armados contraviniendo el embargo de armas. UN 240 - تستمر إريتريا في توفير التدريب والأسلحة والدعم المالي للجماعات المعارضة المسلحة في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    En este estudio de caso se examina una posible ruta de los fondos del Frente Popular: desde los Estados Unidos, a través de Dubai y Nairobi, hasta los grupos de la oposición armada de Somalia y el Cuerno de África. UN وتبحث هذه الدراسة أحد المسارات المحتملة لأموال الجبهة الشعبية، أي من الولايات المتحدة، عن طريق دبي ونيروبي، إلى أيدي جماعات المعارضة المسلحة في الصومال ومنطقة القرن الأفريقي.
    A este respecto, el Comité se congratula de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno recientemente elegido, como el despido de ciertos altos oficiales de las fuerzas armadas y la reanudación de un diálogo con la oposición armada el 22 de febrero de 1996. UN ٢٢٤ - وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة المنتخبة مؤخرا، مثل فصل بعض كبار المسؤولين بالقوات المسلحة وإعادة فتح الحوار مع المعارضة المسلحة في ٢٢ شباط/ فبراير ١٩٩٦.
    El pequeño número de sistemas portátiles de defensa antiaérea que aún está al alcance de los grupos armados de oposición de Somalia sigue siendo motivo de honda preocupación. UN 169 - لا يزال العدد القليل من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد المتاحة لجماعات المعارضة المسلحة في الصومال يشكل مصدر قلق أمني خطير.
    En la ciudad de Alepo, los daños causados a la principal estación de bombeo de agua, Suleiman al-Halabi, por grupos armados de la oposición el 2 de junio siguen creando problemas de escasez de agua para más de 700.000 personas. UN وفي مدينة حلب، فإن الأضرار التي لحقت بمحطة سليمان الحلبي لضخ المياه على يد جماعات المعارضة المسلحة في 2 حزيران/يونيه ما زالت تسبب عجزا في إمدادات المياه لما يزيد على 000 700 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus