"المعاشات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las pensiones sociales
        
    • de pensión social
        
    • de pensiones sociales
        
    • la pensión social
        
    Como se ha señalado, las pensiones sociales no funcionan de manera aislada por lo que deben complementarse con diversos servicios. UN وحسبما ورد ذكره أعلاه، لا تنفذ المعاشات الاجتماعية بمعزل عن غيرها من الخدمات ويجب تكملتها بخدمات مختلفة.
    las pensiones sociales se conceden a los ciudadanos incapacitados para el trabajo que no tienen derecho a una pensión laboral. UN وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل.
    Por lo tanto, la promoción de una participación pública significativa debe ser un componente esencial de la concepción, aplicación y evaluación de las pensiones sociales. UN وعليه، يجب أن يكون تعزيز مشاركة الجمهور المجدية من الخصائص الأساسية التي تتسم بها عملية تصميم نُظم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها.
    Una enmienda introducida en 2000 en la Ley de pensión social aumentó dicha pensión hasta el 81% del importe total de la pensión básica establecido en virtud de la Ley de seguro social. UN وإن التعديل الذي أدخل في عام 2000 على قانون المعاشات الاجتماعية رفع المعاش الاجتماعي بنسبة 80 في المائة من المعاش الأساسي الكامل المنصوص عليه في قانون المعاشات الاجتماعية.
    Para los inválidos que necesitan atención médica permanente se establecen residencias especiales con un complejo de servicio de rehabilitación y servicios de pensión social, centros de servicios sociales y oficinas de servicios sociales. UN وتشيد للمعوقين الذين يحتاجون إلى مساعدة طبية دائمة مساكن خاصة مزودة بمجمعٍ يشمل تقديم خدمات التأهيل ودفع المعاشات الاجتماعية ومراكز ومكاتب للخدمات الاجتماعية.
    Además, el establecimiento de pensiones sociales puede servir de oportunidad para mejorar la reunión de datos y su registro. UN وعلاوة على ذلك، يمكن اغتنام فرصة إنشاء نُظم المعاشات الاجتماعية لتحسين جمع البيانات وتسجيلها.
    No obstante, las pensiones sociales no deben considerarse como la única respuesta a la pobreza en la vejez. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يجب أن تعتبر المعاشات الاجتماعية الوسيلة الوحيدة للتصدي للفقر في سن الشيخوخة.
    las pensiones sociales universales están en consonancia con las normas de derechos humanos en la medida en que limitan las posibilidades de una exclusión injusta de beneficiarios potenciales. UN وتتمشى المعاشات الاجتماعية الشاملة مع معايير حقوق الإنسان لأنها تقلص فرص استبعاد المستفيدين المحتملين الجائر.
    465. Al Comité le preocupa que el bajo nivel de las pensiones sociales y de las prestaciones de desempleo no permita tener un nivel de vida adecuado. UN 465- ويساور اللجنة القلق لأن المعاشات الاجتماعية واستحقاقات البطالة المنخفضة لا تكفي لضمان مستوى معيشي لائق.
    las pensiones sociales básicas no contributivas ayudan a reducir desigualdades de ingresos y calidad de vida entre las mujeres y los hombres de edad avanzada y a aumentar el bienestar de las familias. UN كما تساعد المعاشات الاجتماعية الأساسية, غير القائمة على الاشتراكات, على تخفيف حالات اللامساواة في الدخل والحفاظ على نوعية الحياة بين النساء المسنات والرجال وزيادة رفاه الأُسر المعيشية.
    las pensiones sociales que brindan una cobertura amplia y prestaciones relativamente generosas como las del Brasil, Mauricio y Sudáfrica, pueden reducir considerablemente la pobreza en la vejez. UN وتستطيع المعاشات الاجتماعية التي توفر تغطية واسعة واستحقاقات سخية نسبيا، مثل المعاشات المطبقة في البرازيل وجنوب أفريقيا وموريشيوس، أن تحد بقدر كبير من الفقر لدى كبار السن.
    Por consiguiente, los Estados deben reconocer que las pensiones sociales son elementos cruciales para que las personas de edad adquieran progresivamente el derecho a la seguridad social. UN ويجب بالتالي على الدول أن تعترف بأن المعاشات الاجتماعية هي عناصر حاسمة لإعمال حق المسنين في الضمان الاجتماعي إعمالاً تدريجياً.
    33. las pensiones sociales también son importantes para abordar las vulnerabilidades particulares de las mujeres. UN 33- وتكتسي المعاشات الاجتماعية أيضاً أهمية في التصدي لمواطن ضعف المرأة الخاصة.
    78. Aumentar la transparencia del funcionamiento global de las pensiones sociales también incrementará el apoyo público para las inversiones en estas políticas. UN 78- وتعزيز شفافية تشغيل المعاشات الاجتماعية العام سوف يزيد أيضاً دعم الجمهور للاستثمارات في هذه السياسات.
    Sin embargo, las pensiones sociales sólo pueden afectar positivamente al disfrute de las personas de edad del derecho a la salud cuando haya servicios sanitarios disponibles. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن أن تؤثر المعاشات الاجتماعية تأثيراً إيجابياً في تمتع المسنين بالحق في الصحة إلا في حال إتاحة خدمات ملائمة للرعاية الصحية.
    Los responsables de formular las políticas y otros interlocutores influyentes en los regímenes de pensión social deben también rendir cuentas cuando las decisiones y medidas que adopten ejerzan un efecto negativo en el derecho de las personas de edad a la seguridad social. UN ويجب أيضاً أن يحاسب واضعو السياسات وغيرهم ممن يكون لأعمالهم وقع على أنظمة المعاشات الاجتماعية عندما تؤثر قراراتهم وأعمالهم تأثيراً سلبياً في حق المسنين في الضمان الاجتماعي.
    87. La asequibilidad y la sostenibilidad financieras de la ampliación de los programas de pensión social tienen consecuencias inmediatas en la determinación de los niveles de las prestaciones. UN 87- تؤثر القدرة على تحمل تكاليف عملية توسيع نطاق برامج المعاشات الاجتماعية واستدامة هذه العملية من الناحية المالية تأثيراً مباشراً في تحديد مستويات الاستحقاقات.
    Los nuevos sistemas de seguro de pensión social puestos en práctica para los residentes rurales y urbanos alcanzaron una cobertura total en 2012, ocho años antes de la fecha prevista en el plan original. UN وقد حققت النظم الجديدة لتأمين المعاشات الاجتماعية التي نفذت لفائدة سكان المناطق الريفية والحضرية التغطية الكاملة عام 2012، أي قبل ثمان سنوات من التاريخ المتوخى في الخطة الأصلية.
    Antes de la independencia el nivel de las pensiones se determinaba por criterios étnicos, con arreglo a la Ley de pensiones sociales heredada de Sudáfrica. UN وقبل الاستقلال، كانت مستويات المعاشات التقاعدية تتحدد بموجب معايير إثنية وفقا لقانون المعاشات الاجتماعية الموروث عن جنوب افريقيا.
    - Subsidio familiar ordinario pagadero a progenitores que vivan solos y cuando ambos progenitores cobran una pensión de conformidad con la Ley de pensiones sociales. UN علاوة الأطفال العادية التي تدفع للأب الوحيد أو الأم الوحيدة وللوالدين معا اللذين يتلقى كلاهما معاشا بموجب قانون المعاشات الاجتماعية.
    Antes de la independencia, el nivel de las pensiones se determinaba en función de criterios étnicos con arreglo a la Ley de pensiones sociales heredada de Sudáfrica. UN وقبل الاستقلال، كان تحديد مستويات المعاشات يتم على أسس نظرية عرقية على غرار أحكام قانون المعاشات الاجتماعية الموروث من جنوب أفريقيا.
    2. El 25% de la pensión social concedida por discapacidad. UN ٢- تمنح 25 في المائة من المعاشات الاجتماعية بسبب العجز؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus