El plan de pensiones no implicaría aportaciones de los magistrados y se aplicaría un factor de reducción actuarial a razón un 0,5% al mes en caso de jubilación anticipada. | UN | وتكون خطة المعاشات التقاعدية غير قائمة على الاشتراكات، ويطبق عامل تخفيض اكتواري بمعدل نصف واحد في المائة في الشهر في حالة التقاعد المبكر. |
El plan de pensiones no implicaría aportaciones de los magistrados y se aplicaría un factor de reducción actuarial a razón un 0,5% al mes en caso de jubilación anticipada. | UN | وتكون خطة المعاشات التقاعدية غير قائمة على الاشتراكات، ويطبق عامل تخفيض اكتواري بمعدل نصف واحد في المائة في الشهر في حالة التقاعد المبكر. |
325. Los planes de pensiones no contributivas representan enfoques más inclusivos de la protección social. | UN | 325 - وتمثل نظم المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراك نُهجاً أشمل إزاء الحماية الاجتماعية. |
:: Disponibilidad, alcance y cobertura de los programas de protección social como las pensiones no contributivas | UN | :: توافر ونطاق وتغطية برامج الحماية الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات |
El informe contiene recomendaciones sobre la forma de lograr que las pensiones no contributivas cumplan las normas básicas de derechos humanos. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بشأن سبل ضمان توافق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات مع معايير حقوق الإنسان الأساسية. |
Universalización de la pensión no contributiva para adultos mayores de 70 años que no reciben ningún tipo de beneficio de la previsión social ni otro tipo de ingreso y que habiten en hogares en situación de pobreza; | UN | تعميم المعاشات التقاعدية غير القائمة على اشتراكات على البالغين فوق سن السبعين الذين لا يحصلون على أي نوع من استحقاقات الضمان الاجتماعي ولا على أي نوع آخر من الدخل ويعيشون في أسر معيشية تعاني من فقر أوضاعها؛ |
115. Los sistemas de pensiones no contributivos son el medio más eficiente de asegurar la protección de las mujeres de edad y de compensarles los años dedicados a un trabajo no remunerado o insuficientemente remunerado. | UN | 115- المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات هي أشد الوسائل فعالية لضمان حماية المرأة المسنة وتعويضها عما تضطلع به طوال سنين من أعمال غير مأجورة أو ذات أجور غير كافية. |
La compensación es de $200 para los trabajadores que tienen el salario mínimo. De $150 para los beneficiarias/as del Plan Familia, y de $100 para los Beneficiarios/as de pensiones no contributivas y del Plan Jefes y Jefas. | UN | وتصل هذه المبالغ إلى 200 بيسو للعمال الحاصلين على الحد الأدنى للأجور و 150 بيسو للمستفيدين بخطة للأسرة أو خطة لرؤساء الأسر المعيشية ولمتلقي المعاشات التقاعدية غير الإسهامية. |
A tal fin, el Gobierno continuaba apoyando el programa de pensiones no contributivas para las personas de edad, al que estaba acogida aproximadamente una cuarta parte de la población de edad avanzada. | UN | ولذا، تواصل الحكومة دعم برنامج المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لصالح المسنين، وهو برنامج يوفر التغطية لقرابة ربع السكان المسنين. |
c) El plan de pensiones no deberá depender de las aportaciones de los magistrados; | UN | )ج( ينبغي أن تظل خطة المعاشات التقاعدية غير قائمة على الاشتراكات؛ |
165. Un fondo de pensiones no estatal es una forma jurídica y organizacional especial de la organización no comercial de la seguridad social, cuyo tipo de actividad exclusivo es la concesión de pensiones no estatales a los participantes en el fondo sobre la base de acuerdos sobre las pensiones no estatales. | UN | 165- وصناديق المعاشات التقاعدية غير العمومية آليات غير تجارية ذات صبغة اجتماعية لها هياكل وأنظمة قانونية خاصة بها، ويتمثل نشاطها حصراً في ضمان معاش تقاعدي للمشاركين فيها على أساس اتفاقات محددة. |
166. Las actividades de un fondo de pensiones no estatales para la población incluye la acumulación de las aportaciones de pensiones, la inversión de las reservas de las pensiones y la consideración de las obligaciones del fondo en materia de pensiones independientemente de las pensiones estatales de los ciudadanos. | UN | 166- ويشمل نشاط أحد صناديق المعاشات التقاعدية غير العمومية بوجه خاص تلقي الاشتراكات في الصندوق، وتوزيع الأموال الاحتياطية ومراقبة الالتزامات الأخرى للصندوق في مجال المعاشات التقاعدية. |
a) El plan de pensiones no se basa en aportaciones de los afiliados, sino que las pensiones se cargan directamente al presupuesto; | UN | (أ) نظام المعاشات التقاعدية غير إسهامي؛ أي أن المعاشات التقاعدية تُقتطع مباشرة من الميزانية؛ |
a) El plan de pensiones no se basa en aportaciones de los afiliados, sino que las pensiones se cargan directamente al presupuesto; | UN | (أ) نظام المعاشات التقاعدية غير إسهامي؛ أي أن المعاشات التقاعدية تُقتطع مباشرة من الميزانية؛ |
a) El plan de pensiones no se basa en aportaciones de los afiliados, sino que las pensiones se cargan directamente al presupuesto; | UN | (أ) نظام المعاشات التقاعدية غير إسهامي؛ أي أن المعاشات التقاعدية تحسب مباشرة من الميزانية؛ |
El informe contiene recomendaciones sobre la forma de lograr que las pensiones no contributivas cumplan las normas básicas de derechos humanos. | UN | ويقدم التقرير توصيات حول كيفية ضمان امتثال صناديق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لمعايير حقوق الإنسان. |
Asimismo se examinaron en el plano normativo los beneficios de las pensiones no contributivas y de otras iniciativas de bajo costo concebidas para ayudar a dichas personas. | UN | وبالمثل نوقشت استحقاقات المعاشات التقاعدية غير المدفوع عنها وغيرها من المبادرات المنخفضة التكلـة نقاشـا واسع النطاق على مستوى السياسات. |
las pensiones no contributivas en Sudáfrica redujeron un 21% la pobreza general, y esta reducción alcanzó el 54% en las familias con personas de edad. | UN | كما أن المعاشات التقاعدية غير المساهمة في الجنوب الأفريقي أدّت للحد من الفقر بنسبة 21 في المائة، مع انخفاض بنسبة 54 في المائة في الأسَر التي تضم أفراداً مسنِّين. |
En Mauricio, las pensiones no contributivas redujeron la tasa de pobreza de los hogares con personas de edad del 64% al 19%. | UN | وفي موريشيوس، أدى تقديم المعاشات التقاعدية غير المساهمة إلى تخفيض معدل الفقر من 64 في المائة إلى 19 في المائة في الأسَر المعيشية التي تضم مسنين. |
Entre otras cosas, hace hincapié en cómo las pensiones no contributivas pueden reducir significativamente la pobreza y la vulnerabilidad de las personas de edad, en particular de las mujeres, que viven más y que tienen menos posibilidades de beneficiarse de los sistemas contributivos. | UN | وتشدد في جملة أمور على أن المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات يمكن أن تقلص الفقر والضعف بقدر كبير بين المسنين، خصوصاً النساء اللواتي يعمرن أكثر واللواتي يقل احتمال استفادتهن من نظم المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات. |
Además, la Asignación Universal por Hijo se triplicaba en el caso de los niños con discapacidad y las pensiones no contributivas también se incrementaban en caso de discapacidad. | UN | وإلى جانب ذلك، ازدادت الإعانة الشاملة للطفل ثلاث مرات في حالة الأطفال ذوي الإعاقة وازدادت المعاشات التقاعدية غير القائمة على دفع الاشتراكات أيضاً في حالة الإعاقة. |
Uno de ellos es la verificación de medios que excluye a las personas que reciben otras pensiones y, si el sistema está bien diseñado, debería reducir la magnitud de las prestaciones de la pensión no contributiva en consonancia con los ingresos recibidos de las pensiones contributivas. | UN | وتتمثل إحدى الطرق في اختبار تقصي المعاشات التقاعدية الذي يستبعد الأشخاص الذين لديهم معاشات أخرى وينبغي في حال إحكام تصميمه أن ينقص تدريجياً حجم استحقاقات المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات تمشياً مع الدخل المحصل من المعاشات القائمة على الاشتراكات() مما يقلص تثبيط الناس عن الادخار من أجل التقاعد. |