"المعاكسة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nocivos que
        
    • adversos que
        
    • adversas que
        
    • negativos que
        
    • adversos de
        
    Además, habría que revisar estos regímenes para eliminar los efectos nocivos que tienen sobre los grupos vulnerables de la sociedad, en particular garantizando a toda la población el acceso a los medicamentos a precios asequibles y la difusión de los conocimientos técnicos entre los pequeños agricultores y los productores de las zonas urbanas UN وخليق بهذه النُظُم العالمية أيضا أن تنقح من أجل القضاء على الآثار المعاكسة التي تصيب الفئات الضعيفة بالمجتمع، وذلك بطرق تتضمن، بصفة خاصة، ضمان فرصة حصول الجميع على الأدوية بأسعار مقبولة، ونشر المعارف التكنولوجية فيما بين صغار المزارعين والمنتجين الحضريين
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8, se entiende por manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Consciente de que el desarrollo urbano sostenible exige que se considere la capacidad de carga de todo el ecosistema que apoya ese desarrollo, incluidas las medidas para prevenir y mitigar los efectos ambientales adversos que se producen fuera de las zonas urbanas, UN وإذ تدرك أن التنمية الحضرية المستدامة تتطلب مراعاة لقدرة حمل سائر النظام الايكولوجي الذي يدعم هذه التنمية بما في ذلك منع وتخفيف آثار الأحداث البيئية المعاكسة التي تقع خارج المناطق الحضرية،
    Por ello, Venezuela apoya la íntegra aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, en cuya Acta Final se proponen medidas para mitigar los efectos adversos que la aplicación de los acuerdos puede producir en los países en desarrollo. UN ولذلك فإن فنزويلا تؤيد التنفيذ الكامل لاتفاقات جولة أوروغواي التي يتضمن بيانها الختامي تدابير لتخفيف حدة اﻵثار المعاكسة التي يمكن أن تعود على البلدان النامية من تنفيذ تلك الاتفاقات.
    10. Se requeriría un diseño meticuloso y una gestión prudente de los mecanismos de graduación para mantener a raya las repercusiones adversas que obstaculizaban los objetivos del SGP y del propio proceso de graduación. UN ٠١- ويتطلب اﻷمر رسما دقيقا وإدارة حكيمة ﻵليات التخريج لمحاصرة اﻵثار المعاكسة التي تناقض كلاً من أهداف النظام وعملية التخريج نفسها.
    Se pensaba que un crecimiento más rápido de la productividad, junto con unos aranceles e impuestos más bajos, contrarrestaría los efectos negativos que sobre la competitividad tuviese cualquier apreciación de la moneda nacional resultante de las entradas de capital y que, con un aumento de la competitividad, las exportaciones se convertirían en el motor de la economía. UN وكان من المتوقع أن يعوض النمو السريع في الانتاجية، وانخفاض الرسوم الجمركية والضرائب، اﻵثار المعاكسة التي تلحق بالقدرة التنافسية نتيجة أي ارتفاع لقيمة العملة قد ينجم عن تدفقات رؤوس اﻷموال الى الداخل، وكان من المتوقع أيضاً أن تصبح الصادرات من خلال زيادة القدرة على التنافس القوة المحركة للاقتصاد.
    En el párrafo 8, se entiende por manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف في الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8 se define la gestión ambientalmente racional (GAR) de los desechos peligrosos o de otros desechos " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتعرف الفقرة 8 الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بأنها ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنشأ عن هذه النفايات`.
    En el párrafo 8 del artículo 2 del Convenio de Basilea se define la gestión ambientalmente racional de desechos y desechos peligrosos como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos y los desechos peligrosos se gestionan de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana frente a los efectos nocivos que puedan derivarse de tales desechos " . UN تعرف اتفاقية بازل في مادتها 2، الفقرة 8، الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات`.
    Gestión ambientalmente racional: adopción de todas las medidas factibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejan de manera que el medio ambiente y la salud humana queden protegidos contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos. Resumen UN الإدارة السليمة بيئياً: تعني الإدارة السليمة بيئياً اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنجم عن هذه النفايات.
    Gestión ambientalmente racional: adopción de todas las medidas factibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejan de manera que el medio ambiente y la salud humana queden protegidos contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos. Resumen UN الإدارة السليمة بيئياً: تعني الإدارة السليمة بيئياً اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنجم عن هذه النفايات.
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el Convenio se hace hincapié, entre otros principios, en el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos, que se entiende como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وتؤكد الاتفاقية على مبادئ من بينها الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، وتعرَّف تلك الإدارة بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    En el párrafo 8 se define el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN وفي الفقرة 8، تُعرّف الاتفاقية الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بأنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة تحمى الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Uno de los objetivos principales del Convenio de Basilea es la gestión ambientalmente racional, definida en el artículo 2 del Convenio como " la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos " . UN 15 - ويتمثل أحد الأهداف المركزية لاتفاقية بازل في الإدارة السليمة بيئياً التي تعرفّها المادة 2 من الاتفاقية على أنها ' ' اتخاذ جميع الخطوات العملية لضمان إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة تحمي الصحة البشرية والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن هذه النفايات``.
    Consciente de que el desarrollo humano sostenible exige que se tenga en cuenta la capacidad de carga de todo el ecosistema que apoya ese desarrollo, incluidas las medidas para prevenir y mitigar los efectos ambientales adversos que se producen fuera de las zonas urbanas, UN وإذ تدرك أن التنمية الحضرية المستدامة تتطلب مراعاة لقدرة حمل سائر النظام الايكولوجي الذي يدعم هذه التنمية بما في ذلك منع وتخفيف آثار اﻷحداث البيئية المعاكسة التي تقع خارج المناطق الحضرية،
    Ello significa que las Partes deben adoptar medidas viables para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se gestionen de tal manera que se proteja la salud humana y el medio ambiente frente a los efectos adversos que podrían resultar de esos desechos. UN ويعني ذلك أنه يجب على الأطراف أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة عملياً لكفالة إدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة من الآثار المعاكسة التي قد تنتج عن تلك النفايات.
    Asimismo, también pedimos que la asistencia se amplíe a las poblaciones locales de los países vecinos que están acogiendo a refugiados para mitigar los efectos socioeconómicos y ambientales adversos que tienen que afrontar como consecuencia de la afluencia de refugiados. UN وبالمثل ندعو أيضا الى تقديم المساعدة للسكان المحليين في البلدان المجاورة المضيفة للاجئين للتخفيف من اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية المعاكسة التي يواجهونها كنتيجة لتدفق اللاجئين.
    Al mismo tiempo, la crisis económica que se desató en México en 1994 y la fluctuación de la moneda que afecta actualmente a la región de Asia sudoriental ponen de manifiesto la necesidad de reconocer las consecuencias adversas que pueden tener las fluctuaciones de las principales monedas internacionales para los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أوضحت اﻷزمة الاقتصادية التي حلت بالمكسيك في عام ١٩٩٤ وتقلبات النقد التي أثرت في الواقع على منطقة جنوب شرقي آسيا، الحاجة إلى التسليم بالعواقب المعاكسة التي قد تنجم عن تقلبات العملات الدولية الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    El personal ha actuado con excepcional dinamismo para aprovechar las nuevas oportunidades que se presentan en la ejecución de los proyectos a fin de contrarrestar los acontecimientos negativos que afectaron parcialmente la ejecución prevista. UN وكان الموظفون سباقين بشكل خاص إلى الاستفادة من الفرص الجديدة في إنجاز المشاريع للتعويض عن الأحداث المعاكسة التي كان لها تأثير سلبي على إنجاز بعض المشاريع المعتزمة.
    La libertad de los medios de comunicación es un elemento esencial de toda sociedad democrática, aunque exista una justa preocupación por ciertos efectos adversos de la información actual. UN وحرية وسائط اﻹعلام عنصر جوهري من عناصر المجتمع الديمقراطي، ومع هذا تنشغل اﻷذهان، حقا، باﻵثار المعاكسة التي تولدها التغطية اﻹعلامية في أيامنا هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus