"المعاكسة للدورات الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anticíclicas
        
    • anticíclica
        
    • anticíclicos
        
    • contracíclicas
        
    • carácter anticíclico
        
    • contracíclicos
        
    Es necesario reactivar las medidas macroeconómicas anticíclicas y la regulación financiera. UN ومن الضروري إعادة إحياء تدابير الاقتصاد الكلي والأنظمة المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Muchos países en desarrollo son más inestables que antes y no pueden aplicar medidas anticíclicas. UN فقد تزعزع استقرار كثير من البلدان النامية أكثر من ذي قبل، وعجزت عن تنفيذ التدابير المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Las políticas anticíclicas pueden tener una influencia considerable en el empleo. UN ويمكن للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية أن يكون لها تأثير مهم على العمالة.
    En segundo lugar, la utilización de la política monetaria y fiscal anticíclica es extraordinariamente limitada en ese contexto. UN وثانياً، وفي مثل ذلك السياق يتقيد اتباع السياسات النقدية والمالية المعاكسة للدورات الاقتصادية بدرجة كبيرة.
    Por último, los mecanismos innovadores de financiación como los instrumentos de préstamos anticíclicos y los canjes de deuda pueden ser deseables para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, habida cuenta de su vulnerabilidad a los trastornos externos. UN وأخيرا قد تكون آليات التمويل المبتكرة، مثل أدوات القروض المعاكسة للدورات الاقتصادية ومبادلات الديون مستصوبة بالنسبة لكثير من هذه الدول نظرا لقابليتها للتأثر بالصدمات الخارجية.
    En general, los países que fueron capaces de aplicar un conjunto coherente de medidas fiscales y monetarias contracíclicas han salido más airosos de los ciclos económicos. UN 32 - وعموما، فإن البلدان التي أمكنها تنفيذ مجموعة متسقة من السياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية حققت نتائج أفضل خلال الدورات الاقتصادية.
    La CEPAL apoya a los gobiernos de América Latina y el Caribe en la elaboración y ejecución de políticas económicas conducentes al logro de ese crecimiento, entre las cuales las políticas fiscales y monetarias anticíclicas pueden desempeñar una función fundamental. UN وتساند اللجنة حكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في وضع وتنفيذ سياسات اقتصادية تفضي إلى تحقيق مثل هذا النمو. وفي هذا الصدد، يُحتمل أن يكون للسياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية دور رئيسي.
    La crisis financiera y la recesión subsiguiente inhibirá la capacidad de los países en desarrollo de recurrir a políticas anticíclicas para estimular sus economías. UN ستحد الأزمة المالية وما يليها من انتكاس من قدرة البلدان النامية على الاستفادة من السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في حفز اقتصاداتها.
    He defendido la regulación de los mercados financieros, la amplia adopción de políticas anticíclicas, el fin del proteccionismo y la lucha contra los refugios tributarios. UN ودافعت عن تنظيم الأسواق المالية، والاعتماد واسع النطاق للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية ونهاية الحمائية ومكافحة الملاذات الضريبية.
    Las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo deberían trabajar diligentemente para invertir esa tendencia. La comunidad internacional necesitaba hacer más y hacerlo mejor, incluso mediante la adopción de políticas anticíclicas. UN ويتعين على الأمم المتحدة والشركاء في التنمية أن يعملوا بجد لعكس هذا الاتجاه، وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود وبشكل أفضل، بطرق عدة منها السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Asimismo, los recursos externos deberían facilitarse sin una condicionalidad adicional a fin de que, a nivel normativo, hubiese un margen de acción suficiente para aplicar medidas anticíclicas. UN كما ينبغي توفير الموارد الخارجية دون شروط إضافية، وذلك لإتاحة مجال كاف لتنفيذ التدابير المتخذة في إطار السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Otro elemento de importancia será la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas cuando colaboren con los países para reforzar sus instrumentos de aplicación de las políticas anticíclicas. UN وسيكون التنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في العمل مع البلدان لتعزيز أدوات سياساتها المعاكسة للدورات الاقتصادية مهمّا أيضا.
    Estos países no estaban en condiciones de poner en práctica políticas macroeconómicas anticíclicas como las que habían desempeñado un importante papel en la resurrección de la demanda y la reducción de las pérdidas de empleos en las economías avanzadas y en los países de ingresos medianos. UN ولم تستطع هذه البلدان اعتماد سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية التي أدت دورا رئيسيا في إنعاش الطلب والحد من فقدان فرص العمل في الاقتصادات المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل.
    En los boletines se destaca el hecho de que las anteriores políticas macroeconómicas habían reducido la vulnerabilidad de las economías de la región y creado un espacio para políticas anticíclicas aplicables en tiempos de crisis. UN وتبرز النشرتان أن سياسات الاقتصاد الكلي السابقة قللت من هشاشة اقتصادات المنطقة وأوجدت مجالا للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية التي يتعين تطبيقها خلال الأزمة.
    Por consiguiente, el gasto social indispensable debe considerarse parte integrante de las medidas anticíclicas encaminadas a detener e invertir el empeoramiento de los indicadores humanos durante las crisis. UN وبالتالي، فإن الإنفاق الاجتماعي الأساسي يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من التدابير المعاكسة للدورات الاقتصادية من أجل عكس اتجاه التدهور في المؤشرات البشرية خلال الأزمات.
    Los países de bajos ingresos con una capacidad de maniobra limitada en el ámbito fiscal necesitan más asistencia oficial para el desarrollo para financiar la ampliación de los servicios y programas sociales que requieren para cumplir los Objetivos y aplicar políticas anticíclicas. UN وستكون البلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تمتلك سوى عمق مالي محدود بحاجة المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل التوسع في الخدمات والبرامج الاجتماعية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والانخراط في السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Esto es particularmente importante a mediano plazo, cuando los encargados de elaborar las políticas tengan que coordinar una " estrategia de salida " y eliminar gradualmente las medidas de estímulo una vez que la tasa de desempleo haya disminuido de forma significativa, mientras se mantiene un sistema de políticas anticíclicas. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في الأجل المتوسط، الذي سيحتاج فيه صناع السياسات إلى تنسيق ' ' استراتيجية للخروج`` وسحب تدابير الحوافز تدريجيا بمجرد أن تبدأ معدلات البطالة في التراجع بصورة يعتد بها، مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بإطار للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Por un lado, los países desarrollados estaban sometidos a la presión de tener que reducir su déficit presupuestario, y al mismo tiempo se los instaba a que adoptaran políticas presupuestarias anticíclicas para reactivar la actividad económica. UN فمن ناحية، تتعرض البلدان المتقدمة النمو إلى ضغط لتخفيض عجز ميزانياتها، بينما يجري حثها في ذات الوقت على اتباع سياسات الميزانية المعاكسة للدورات الاقتصادية لإعادة إطلاق النشاط الاقتصادي.
    Se está haciendo cada vez más difícil utilizar la política macroeconómica anticíclica para lograr ese objetivo fundamental. UN فقد صارت مواجهة سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية تحقيقاً لذلك الهدف الرئيسي أمراً متزايد الصعوبة.
    Sin embargo, tal regla debe ser compatible con la necesidad de políticas contracíclicas, por ejemplo, las medidas de este tipo que requieren que se destinen préstamos del gobierno a los sectores productivos y sociales. UN إلا أن قاعدة كهذه يجب أن تراعي الحاجة إلى سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية. فعلى سبيل المثال، يمكن للسياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية أن تشترط توجيه الاقتراض الحكومي نحو القطاعين الإنتاجي والاجتماعي.
    Además, existe una variedad de instrumentos de políticas de carácter anticíclico, como la utilización de los fondos de reserva, programas selectivos de gasto público y la aplicación del sistema tributario para moderar las fases de expansión y contracción. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن اللجوء إلى مجموعة من الأدوات المعاكسة للدورات الاقتصادية للتخفيف من حدة دورات الازدهار والكساد مثل الصناديق الاحتياطية وبرامج الإنفاق العام المحددة الأهداف واستخدام النظام الضريبي.
    La asistencia será un factor importante para proporcionar recursos contracíclicos indispensables y ayudar a los gobiernos a mantener el gasto social y ampliar la infraestructura. UN وسيكون لهذه المساعدة دور هام في توفير الموارد المعاكسة للدورات الاقتصادية التي تشتد الحاجة إليها، ومساعدة الحكومات على دعم الإنفاق الاجتماعي وتوسيع الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus