Al acto asistieron 450 terapeutas familiares de todo el mundo para reforzar el trabajo de los terapeutas que tratan a familias. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر 450 معالجا من جميع أنحاء العالم من أجل تعزيز عمل المعالجين العاملين مع الأسر. |
Mira, te he dado los nombres de media docena de terapeutas mucho más calificados que yo en este campo. | Open Subtitles | انظر, بإمكاني أن أزودك باسماء كثير من الأطباء المعالجين هم أكثر تأهيلاً مني في هذا المجال |
Esa cifra incluye a curanderos y parteras tradicionales. | UN | وهم يشملون المعالجين التقليديين والقابلات. |
Con frecuencia un factor de retraso es que se recurre a los curanderos tradicionales en la mayoría de los partos, incluso si no hay complicaciones. | UN | واستدعاء المعالجين التقليديين في أغلبية حالات الولادة، حتى عندما لا توجد مضاعفات، غالبا ما يكون من عوامل التأخر. |
Es necesario formar a los médicos tratantes. | UN | من الضروري ... تدريب الأطباء المعالجين. |
En el año 2000 se reactivó la Asociación de sanadores Tradicionales. | UN | أعيد في عام 2000 تنشيط جمعية المعالجين التقليديين. |
Uno de los elementos importantes de esta política nacional es la atención primaria de salud, que se presta en dispensarios/ambulatorios, de cinco categorías, según el número de personas tratadas. | UN | وثمة عنصر هام في السياسة الصحية الوطنية هو الرعاية الطبية والصحية اﻷولية. وهي تمارس من خلال ٥ فئات من مستشفيات وعيادات المرضى الخارجيين، تبعاً لعدد اﻷشخاص المعالجين. |
Haré lo de las matemáticas, pero no veré a ningún terapeuta. | Open Subtitles | حسناًً, سوف أعمل على الرياضيات لكن لن أقابل أى من هؤلاء المعالجين |
Conocen los mejores médicos, los mejores terapeutas. | Open Subtitles | وهم يعرفون أفضل الأطباء، أفضل المعالجين. |
Otras declaraciones invitan a los terapeutas a seguir a sus pacientes en lugar de precederlos o ejercer presiones sobre ellos. | UN | وثمة نداءات أخرى تدعو المعالجين النفسيين إلى تتبع مرضاهم بدل استباقهم أو الضغط عليهم. |
Las víctimas serán remitidas al hogar por terapeutas de la comunidad y volverán a ellos al final del período en el hogar. | UN | ويقوم المعالِجون في الطائفة بإحالة الضحايا إلى دار الرعاية، ويعود الضحايا في نهاية إقامتهم بدار الرعاية إلى هؤلاء المعالجين. |
El autor facilita también copia de los informes médicos extendidos por los psicólogos o terapeutas sobre la salud del autor desde que se encuentra en Suiza. | UN | وقدم صاحب البلاغ أيضاً نسخ التقارير الطبية للأطباء النفسيين أو المعالجين حول حالته الصحية منذ قدومه إلى سويسرا. |
La terapia matrimonial y familiar está creciendo en todo el mundo y la organización es la única que ofrece unidad a los terapeutas de Oriente y Occidente. | UN | فالعلاج في إطار الزواج والأسرة يتزايد في جميع أنحاء العالم، وهذه المنظمة هي المنظمة الوحيدة التي تجمع بين المعالجين من الشرق إلى الغرب. |
Y vamos a entrenar a algunos terapeutas de China. | TED | وفي الواقع سوف نقوم بتدريب بعض المعالجين من الصين. |
Sírvanse presentar información actualizada sobre la normativa nacional que regula la práctica profesional de los curanderos tradicionales. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة عن السياسة الوطنية لتنظيم ممارسة المعالجين التقليديين. |
En ocasiones, las comunidades no aceptan plenamente su presencia y en la mayoría de los casos se recurre al tratamiento de los curanderos tradicionales. | UN | وفي بعض الأحيان، لا تتقبل المجتمعات وجودهن تقبلا كاملا ويلتمس معظمها العلاج من المعالجين التقليديين. |
No más curanderos, paseadores de perros, ni gurús. | Open Subtitles | لا مزيد من المعالجين , منزهين الكلاب , أو معلمين روحيين |
Es necesario formar a los médicos tratantes. | UN | من الضروري ... تدريب الأطباء المعالجين. |
Las mujeres afectadas por problemas y enfermedades puerperales muchas veces los mantienen en secreto por sentimientos de pudor o culpabilidad; debido a ello, los médicos tratantes no están en condiciones de diagnosticarlo. | UN | وغالبا ما تخفي المرأة ما تعانيه بعد الولادة من مشاكل وأمراض، بسبب شعور بالحياء أو الذنب؛ وهو ما يجعل من المتعذر على الأطباء المعالجين تشخيصها. |
Nuestros sanadores han hecho todo lo que pueden, pero no es suficiente. | Open Subtitles | و المعالجين لدينا فعلوا كل ما في وسعهم و لكن هذا لا يكفى |
15. En este sentido, la terapia genética, que requiere seguir la evolución de las personas tratadas, a veces durante períodos prolongados, plantea ciertos problemas. | UN | ٥١- وفي هذا الصدد يثير العلاج الجيني الذي يتطلب متابعة اﻷشخاص المعالجين لفترات طويلة أحياناً مشكلة. |
¿Sabes lo degradante que es ser manejado y sermoneado por un terapeuta? | Open Subtitles | أتعرف كم هو مخزي التعرض للجس والوخز من المعالجين |
Cuando estábamos listos para las pruebas prácticas Miriam y yo dimos intentamos con los mejores terapistas para niños del país. | Open Subtitles | عندما اصبحنا جاهزين لتجارب عملية انا و مريم اختبرنا بعض افضل الاطباء المعالجين للاطفال |