Dar nombre a los accidentes geográficos dentro de las fronteras nacionales es un derecho soberano. | UN | تسمية المعالم الجغرافية في داخل الحدود الوطنية حق من حقوق السيادة. |
El propósito del Grupo de Trabajo sería recopilar, documentar y difundir los nombres de todos los accidentes geográficos de la República Islámica del Irán. | UN | والغرض من إنشاء الفريق العامل هو جمع وتوثيق ونشر أسماء جميع المعالم الجغرافية في جمهورية إيران الإسلامية. |
Directrices para la recopilación de nombres de accidentes geográficos naturales | UN | المبادئ التوجيهية لجمع أسماء المعالم الجغرافية الطبيعية |
Para 2010 se habrá terminado de elaborar la base de datos que contendrá todos los objetos geográficos situados en el mapa a escala 1:100.000. | UN | وبحلول عام 2010، ستستكمل قاعدة البيانات التي تشمل جميع المعالم الجغرافية المبينة على الخارطة بمقياس 1: 000 100. |
El Catálogo Estatal de Nombres Geográficos se utiliza para supervisar los cambios oficiales de los nombres de los objetos geográficos del territorio de la Federación de Rusia. | UN | ويستعمل دليل الدولة للأسماء الجغرافية لرصد التعديلات الرسمية على أسماء المعالم الجغرافية في إقليم الاتحاد الروسي. |
Nombres de elementos geográficos en Moldova | UN | أسماء المعالم الجغرافية في مولدوفا |
La autoridad nacional en materia de nombres geográficos de Indonesia ha dividido la labor de recopilación de nombres geográficos en cinco etapas y recopilará los nombres de accidentes geográficos naturales entre 2012 y 2014. | UN | قسمت الهيئة الوطنية الإندونيسية المعنية بالأسماء الجغرافية عملية جمع الأسماء الجغرافية إلى خمس مراحل، على أن تجمع أسماء المعالم الجغرافية الطبيعية خلال الفترة من عام 2012 إلى عام 2014. |
Dichos volúmenes contenían 10.000 accidentes geográficos con su nombre en polaco. | UN | وتتضمن هذه المجلدات حوالي 000 10 من المعالم الجغرافية ذات الأسماء البولندية. |
Los endónimos son los nombres que la comunidad pone a los accidentes geográficos que siente como propios o por los que se siente responsable. | UN | وتشير التسميات المحلية إلى أسماء يطلقها المجتمع المحلي على المعالم الجغرافية التي يملكها ذلك المجتمع أو التي يشعر بالمسؤولية عنها. |
Procedimientos para asignar nombres conmemorativos a accidentes geográficos | UN | 2 - الممارسات المتعلقة بتسمية المعالم الجغرافية مسميات تذكارية. |
VIII/2. Procedimientos para asignar nombres conmemorativos a accidentes geográficos | UN | م 8/2 - الممارسات المتعلقة بتسمية المعالم الجغرافية مسميات تذكارية |
Una comisión gubernamental sobre la identificación, normalización, uso, registro y protección de nombres de accidentes geográficos de Georgia tuvo a su cargo la supervisión de la aplicación del sistema y está creando un registro de nombres. | UN | وكانت لجنة حكومية معنية بتحديد هوية أسماء المعالم الجغرافية في جورجيا، وتطبيعها، واستخدامها، وتسجيلها وحمايتها مسؤولة عن الإشراف على تطبيق النظام وإنشاء سجل الأسماء. |
El departamento de cartografía y topografía ha iniciado un proyecto para recopilar datos e identificar la ubicación de accidentes geográficos en el país con el fin de compilar una base de datos de nombres con su referencia geográfica. | UN | وشرعت إدارة المساحة والخرائط في مشروع لجمع البيانات وتحديد مواقع المعالم الجغرافية في البلد، بهدف تجميع قاعدة بيانات بالأسماء التي لها إحالات جغرافية. |
Por descripción física se entenderá la descripción de accidentes geográficos y físicos sobre el terreno en el marco de actividades de reconocimiento en comparación con su ubicación contenida en el mapa, con indicación de las coordenadas. | UN | يقصد بالوصف المادي وصف المعالم الجغرافية والمادية التي عوينت أثناء عملية الاستكشاف بالمقارنة بمواقعها في الخرائط، بما في ذلك الإحداثيات. |
Medidas adoptadas en Finlandia para aplicar la resolución VIII/2 de las Naciones Unidas sobre procedimientos para asignar nombres conmemorativos a accidentes geográficos | UN | التدابير التي اتُخذت في فنلندا لتنفيذ قرار الأمم المتحدة 8/2 بشأن الممارسات المتعلقة بتسمية المعالم الجغرافية مسميات تذكارية |
En el documento de sesión presentado por el Gobierno del Japón se sostenía que la cuestión del nombre de accidentes geográficos particulares no debía plantearse en ese foro técnico. | UN | 141 - وأكدت ورقة الاجتماع التي قدمتها حكومة اليابان أنه لا ينبغي إثارة تسمية المعالم الجغرافية الفردية في هذا المحفل التقني. |
El proyecto de ley es el resultado de la aplicación durante diez años de la ley sobre la determinación y el cambio de los nombres de los objetos geográficos y su normalización, uso, registro y almacenamiento. | UN | والقانون قيد الوضع هو ثمرة عشر سنوات من تطبيق القانون المتعلق بتسمية وإعادة تسمية المعالم الجغرافية وتوحيد هذه التسميات واستخدامها وتسجيلها وتخزينها. |
El principal objeto del sistema es funcionar como registro oficial de nombres geográficos de carácter obligatorio y de amplia disponibilidad, y proporcionar información sobre la ubicación de los objetos geográficos con sus nombres y atributos correspondientes. | UN | وتتمثل الغاية الرئيسية للنظام في أداء وظيفة سجل رسمي للأسماء الجغرافية، يكون إلزاميا ومتاحا على نطاق واسع، ويقدم معلومات عن مواقع المعالم الجغرافية وأسمائها والخصائص ذات الصلة بها. |
La base legislativa para dar nombre y cambiar el nombre de los objetos geográficos, así como para la normalización, el uso, el registro y el almacenamiento de los nombres geográficos como parte del patrimonio histórico y cultural se estableció en la Ley Federal núm. 152 sobre los nombres de los objetos geográficos, aprobada el 18 de diciembre de 1997. | UN | حدد القانون الاتحادي رقم 152 المتعلق بـ " أسماء المعالم الجغرافية " ، الذي اعتُمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، الأساس التشريعي لتسمية المعالم الجغرافية وإعادة تسميتها، وكذلك لتوحيد واستخدام وتسجيل وتخزين الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث التاريخي والثقافي. |
En 2008 se aprobó la Ley Federal sobre la ratificación de enmiendas de la Ley Federal sobre los nombres de los objetos geográficos. | UN | وفي عام 2008، اعتُمد القانون الاتحادي المعنون " بشأن التصديق على التعديلات المُدخلة على القانون الاتحادي المتعلق بأسماء المعالم الجغرافية " . |
Los resultados de la investigación mostraron que los nombres de los elementos geográficos reflejan la dinámica demográfica de los territorios de la república y sus peculiaridades naturales, económicas y culturales. | UN | وقد أظهرت نتائج البحث أن أسماء المعالم الجغرافية تعكس ديناميات السكن على أراضي الجمهورية وخصائص الطبيعة والاقتصاد والثقافة. |
La población turcochipriota tiene tanto derecho como los grecochipriotas a utilizar los nombres geográficos de su tierra natal en su propio idioma. | UN | إن للسكان القبارصة الأتراك نفس الحقوق التي للقبارصة اليونانيين في استخدام لغتهم للحديث عن المعالم الجغرافية لوطنهم. |