"المعالين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cargo
        
    • dependientes
        
    • a su cargo
        
    • cargo previstas
        
    • de dependencia
        
    • dependiente
        
    • a familiares
        
    • por familiares
        
    • familiares secundarios
        
    Si hubiera una necesidad repentina de evacuar a los funcionarios, la asignación de escasos recursos a familiares a cargo no autorizadas sería inaceptable. UN ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم.
    Ese pago se hará únicamente al cónyuge y a los hijos a cargo supérstites. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج واﻷولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    Ese pago se hará únicamente al cónyuge y a los hijos a cargo supérstites. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج والأولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    Las mujeres más jóvenes de las familias uniparentales tienen menos hijos dependientes. UN والوالدات الوحيدات الأصغر سنا لديهن عدد أقل من الأطفال المعالين.
    Además, el número de personas dependientes satura los recursos disponibles, lo que empeora la situación. UN وإضافةً إلى ذلك، يغمر عدد المعالين طاقة الموارد، ما يؤدي إلى تفاقم الوضع.
    Ambos cónyuges pueden apelar las decisiones de las autoridades fiscales, y ambos pueden recibir desgravaciones en función de las personas a su cargo. UN ويجوز لكلا الزوجين طلب الطعن في قرارات السلطات الضريبية ويحق لكليهما الحصول على نقاط استحقاق عن المعالين.
    Ese pago se hará únicamente al cónyuge y a los hijos a cargo supérstites. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج والأولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    La prestación por familiar secundario a cargo, establecida en el 35% de la prestación por hijos a cargo, ascendió a 1.025 dólares. UN وبلغ بدل المعالين من الدرجة الثانية 025 1 دولارا، وهو محدد بنسبة 35 في المائة من بدل إعالة الأولاد.
    ii) Prestación por hijos a cargo y por familiares secundarios a cargo; UN ' 2` بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية؛
    Se trata de la prestación por hijos a cargo y la prestación por familiar secundario a cargo. UN وتشمل هذه البدلات بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية.
    Dichas mujeres deberían gozar de igualdad de derechos y obligaciones con los hombres del cuidado y la crianza de los hijos o familiares a cargo. UN وينبغي أن يتساوى هؤلاء النساء مع الرجال في حقوق ومسؤوليات رعاية وتربية اﻷطفال المعالين أو أفراد اﻷسرة.
    Cuantías de las prestaciones por hijos a cargo y por familiar secundario a cargo UN مبالغ بدل اﻷولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية
    Proporciona información actualizada y correcta sobre familiares a cargo y beneficiarios. UN يتيح معلومات مستكملــــة ودقيقــــة عن المعالين والمستفدين.
    El número total de hijos a cargo de los actuales funcionarios del cuadro de servicios generales es de 69. UN ومجموع عدد اﻷولاد المعالين لموظفي فئة الخدمات العامة يبلغ حاليا ٦٩.
    Se tiene en cuenta también, en el caso de la educación y de la formación profesional, el número de hijos a cargo. UN ويراعى أيضا في حالة التعليم والتدريب المهني عدد اﻷطفال المعالين.
    Asimismo, estará obligado a reparar el daño y a indemnizar por los perjuicios causados a la víctima o a sus dependientes económicos en los siguientes casos: UN ويكون ملزما علاوة على ذلك، باصلاح الخسارة وتقديم التعويض عن الضرر الذي لحق بالمجني عليه أو المعالين ماليا منه في الحالات التالية:
    Con sus dependientes, la cifra total asciende a unas 15.000 personas. UN وبإضافـة المعالين يرتفـع هــذا العــدد إلى ٠٠٠ ١٥ نسمـة.
    Se aplicará un examen de los recursos de sus padres para determinar la capacidad de éstos de hacerse cargo de los gastos de mantenimiento de sus hijos dependientes. UN وسيطبق معيار خاص بموارد الوالدين لقياس قدرة الوالدين على تحمل المسؤولية المالية عن المصروفات المعيشية ﻷطفالهم المعالين.
    :: Iniciativas en favor de reclusas y de los hijos a su cargo. UN :: المبادرات المتعلقة بالنزيلات وأطفالهن المعالين.
    B. Cuando ambos cónyuges sean funcionarios, uno de ellos podrá solicitar las prestaciones por hijos a cargo previstas en el apartado i) supra, en cuyo caso el otro cónyuge podrá solicitar únicamente las previstas en el apartado ii) supra, si por lo demás reúne las condiciones requeridas para recibirlas; UN باء- إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا، جاز لأحدهما المطالبة ببدل الإعالة عن الأولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية `1` أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجوز للآخر أن يطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية `2` أعلاه، إن كان يطبّق على حالته؛
    Esto ha contribuido a una elevada relación de dependencia de 92 personas (1990). UN وهذا ساهم في جعل نسبة المعالين ٩٢ في المائة عام ١٩٩٠.
    Así, pues, la población es por lo general joven y el índice de dependencias elevado. Por cada menor dependiente sólo hay una persona cuya edad esté comprendida dentro del período económicamente productivo de los 15 a los 64 años. UN ويدل ذلك على أن السكان من الشباب، عموماً، وعلى وجود نسبة عالية من المعالين تتمثل في شخص واحد فقط في اﻷعمار المنتجة اقتصادياً التي تتراوح بين ٥١ و٤٦ عاماً لكل طفل معال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus