"المعاملة التي يرتكبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tratos cometidos por
        
    • tratos infligidos por
        
    • tratos por parte
        
    • tratos a manos
        
    • tratos formuladas contra
        
    • tratos perpetrados por
        
    • tratos de
        
    • tratos imputados a
        
    El Estado parte debería fortalecer sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء عمليات تحقيق سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    El Estado parte debería fortalecer sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء عمليات تحقيق سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Señaló asimismo la preocupación expresada por mecanismos internacionales de derechos humanos y ONG con respecto a la discriminación contra las minorías y a las condiciones de detención y los casos de malos tratos cometidos por agentes de policía. UN وأشارت أيضاً إلى قلق آليات حقوق الإنسان الدولية والمنظمات غير الحكومية إزاء التمييز ضد الأقليات وظروف الاحتجاز وحالات سوء المعاملة التي يرتكبها موظفو السجون.
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    Investigación de las torturas y los malos tratos infligidos por agentes del orden UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    El Comité solicitó en particular información estadística sobre investigaciones y enjuiciamientos en relación con malos tratos por parte de funcionarios del Estado. UN وطلبت اللجنة على وجه التحديد الحصول على إحصاءات بشأن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة.
    El Estado parte no ha adoptado medidas suficientes para eliminar las agresiones racistas de la policía y no se reúnen datos estadísticos sobre los malos tratos a manos de la policía. UN لا تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لوقف الاعتداءات العنصرية لأفراد الشرطة، ولا تجمع بيانات إحصائية عن سوء المعاملة التي يرتكبها عناصر الشرطة.
    El Estado parte debería tomar más medidas para que se investiguen con prontitud, exhaustividad, imparcialidad y eficacia todas las denuncias de tortura y malos tratos formuladas contra las fuerzas del orden, las fuerzas de seguridad, el ejército o los funcionarios de prisiones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والمسؤولون عن الأمن والجيش ونظام السجون.
    Debe crear un mecanismo independiente encargado de investigar las denuncias de actos de tortura y de malos tratos cometidos por miembros de las fuerzas de policía y de seguridad. UN وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن.
    Debe crear un mecanismo independiente encargado de investigar las denuncias de actos de tortura y de malos tratos cometidos por miembros de las fuerzas de policía y de seguridad. UN وينبغي لها إنشاء آلية مستقلة مكلفة بالتحقيق في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة والأمن.
    18. Establecer una comisión independiente a fin de supervisar y delimitar los casos de tortura y malos tratos cometidos por los miembros de las fuerzas del orden (Indonesia) UN 18- أن تنشئ لجنة مستقلة لرصد وتحديد حالات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها أفراد في قوات حفظ النظام (إندونيسيا)
    a) Fortalezca sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. UN (أ) أن تعزز تدابيرها الرامية إلى كفالة إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    a) Fortalezca sus medidas para realizar investigaciones prontas, completas, imparciales y efectivas de todas las denuncias de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden. UN (أ) أن تعزز تدابيرها الرامية إلى كفالة إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    El Estado parte debería reforzar las medidas para asegurar la investigación pronta, imparcial y efectiva de todas las denuncias de torturas y malos tratos cometidos por funcionarios de las fuerzas del orden, de seguridad, militares y de prisiones, incluidos los que tengan responsabilidades de mando. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز تدابيرها الرامية إلى إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وأفراد قوات الأمن وأفراد الجيش وموظفو السجون، بمن فيهم أولئك الذين يشغلون مناصب تنطوي على مسؤولية عن إصدار الأوامر.
    En un caso, se amenazó a un defensor después de que se publicara un informe sobre la tortura y otros malos tratos infligidos por la policía. UN وفي إحدى الحالات، تعرض مدافع للتهديد في أعقاب نشره تقريراً عن ممارسات التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد شرطة.
    12. Inquieta profundamente al Comité que no se investiguen y enjuicien con rapidez, imparcialidad y efectividad las denuncias de tortura y/o malos tratos infligidos por agentes del orden y militares. UN 12- يساور اللجنة بالغ القلق من أن ادعاءات التعذيب و/أو سوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأفراد الجيش لا تخضع للتحقيق وللمقاضاة الفورية أو النزيهة أو الفعالة.
    26. El Comité lamenta no contar con datos completos y fiables sobre las denuncias, las investigaciones, los enjuiciamientos y las condenas por actos de tortura o malos tratos infligidos por las fuerzas del orden y el personal penitenciario. UN 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات شاملة وموثوقة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في حالات التعذيب أو سوء المعاملة التي يرتكبها أفراد قوات الأمن وموظفو السجون.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir todas las formas de malos tratos por parte del personal encargado de hacer cumplir la ley en todos los lugares de detención, incluidos los hospitales psiquiátricos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para impedir todas las formas de malos tratos por parte del personal encargado de hacer cumplir la ley en todos los lugares de detención, incluidos los hospitales psiquiátricos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال سوء المعاملة التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين في جميع أماكن الاعتقال بما فيها مستشفيات الصحة العقلية.
    CCHR-P: El Estado parte no ha adoptado medidas suficientes para eliminar las agresiones racistas de la policía y no se reúnen datos estadísticos sobre los malos tratos a manos de la policía. UN لا تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لوقف الاعتداءات العنصرية لأفراد الشرطة، ولا تجمع بيانات إحصائية عن سوء المعاملة التي يرتكبها عناصر الشرطة.
    El Estado parte debería tomar más medidas para que se investiguen con prontitud, exhaustividad, imparcialidad y eficacia todas las denuncias de tortura y malos tratos formuladas contra las fuerzas del orden, las fuerzas de seguridad, el ejército o los funcionarios de prisiones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة ودقيقة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والمسؤولون عن الأمن والجيش ونظام السجون.
    El Estado Parte debería establecer un órgano independiente de investigación de los actos de tortura y malos tratos perpetrados por las fuerzas del orden. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres que practican la prostitución frente al hostigamiento y los malos tratos de la policía. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المشتغلات بالبغاء من أعمال التحرش وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    26. El Comité lamenta la ausencia de datos completos y desglosados sobre las denuncias, las investigaciones, los procesos y las condenas relativos a actos de tortura y malos tratos imputados a agentes de los servicios de seguridad, incluidos gendarmes, policías y funcionarios de prisiones. UN 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات كاملة ومصنّفة فيما يتعلق بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بشأن أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها عناصر الأمن، بمن فيهم أفراد الدرك والشرطة وموظفو إدارات السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus