"المعاملة بين الرجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trato entre hombres
        
    • trato entre el hombre
        
    • trato del hombre
        
    En cuanto a la igualdad de trato entre hombres y mujeres, el informe indica que existen grandes diferencias de sueldo entre los sexos. UN وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ورد في التقرير أن هناك اختلافاً كبيراً في الأجر حسب نوع الجنس.
    Asimismo obliga a los empleadores a adoptar medidas para evitar el acoso sexual en el trabajo, y prevé una ayuda de los poderes públicos a las empresas que tomen iniciativas para suprimir todas las diferencias de trato entre hombres y mujeres. UN ويُلزم هذا القانون المنقح أصحاب العمل باتخاذ تدابير لمنع المضايقة الجنسية في مكان العمل، ويطالب السلطات بمساعدة المؤسسات على اتخاذ مبادرات لإزالة كل تفرقة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    El mismo cuerpo legislativo define al Defensor del Pueblo griego como el órgano competente para el seguimiento, en colaboración con el Cuerpo de Inspectores de Trabajo (CIT), de la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. UN وعرَّفت هذه اللائحة التشريعية أمين المظالم اليوناني بوصفه هيئة لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع مفتشيات العمل.
    Reafirmamos nuestro apoyo a las iniciativas puestas en marcha por algunos gobiernos para reformar la legislación laboral, cumpliendo con el principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo, la formación profesional, la promoción laboral y los salarios, así como en lo referente a las condiciones de trabajo. UN كما أننا نقرُّ الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لإصلاح قانون العمل عبر تحقيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في العمل، والتدريب المهني، والترقية في الوظيفة، والأجور، وكذلك، في ظروف العمل.
    El objetivo estratégico general consiste en fomentar la incorporación de la cuestión de la igualdad de la mujer en todos los programas y proyectos de la OIT y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en el mundo del trabajo. UN والهدف الاستراتيجي الاجمالي هو التشجيع على إدراج الجانب المتعلق بالجنسين في جميع برامج ومشاريع المنظمة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم العمل.
    Los patronos también tendían a guiarse más por sus propias ideas sobre el principio de la igualdad de trato del hombre y la mujer que por las disposiciones legales. UN وأرباب العمل أيضاً يميلون إلى أن يسترشدوا بآرائهم بشأن مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أكثر من استرشادهم باللوائح التشريعية.
    de esta ley, cualesquiera disposiciones convencionales, reglamentarias o estatutarias contrarias al principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres por lo que respecta a la obtención de empleo, al ascenso en la carrera, a la orientación, la formación, el perfeccionamiento y el readiestramiento profesionales, al acceso a una profesión independiente y a las condiciones de trabajo. UN من هذا القانون يبطل، بقوة القانون أيضا، أي اشتراط تعاهدي أو تنظيمي أو قاعدة تأسيسية تخالف مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يخص الحصول على العمل والترقية المهنية والتوجيه والتدريب واستكمال التدريب المهني أو تجديده والانتفاع بمهنة مستقلة والاستفادة من شروط العمل.
    33. El Ministerio de Igualdad de Oportunidades, de reciente creación, tiene facultades especiales para tomar medidas administrativas con el fin de garantizar la igualdad absoluta de trato entre hombres y mujeres. UN ٣٣- وذكر أن وزارة تكافؤ الفرص التي أنشئت مؤخراً تملك سلطات خاصة لاتخاذ إجراءات إدارية لكفالة المساواة المطلقة في المعاملة بين الرجال النساء.
    En Chile una mujer ocupa en la actualidad la Presidencia. Una de las primeras medidas adoptadas bajo su presidencia fue la introducción de un código de prácticas laborales recomendadas y no discriminación en el sector público para garantizar la igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN وتشغل منصب رئاسة الجمهورية في شيلى حاليا امرأة، وكان من أول التدابير المتخذة في ظل رئاستها إصدار قانون لممارسات العمل الجيدة وعدم التمييز في القطاع العام لضمان المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    El tribunal sostuvo que el nuevo sistema no era vinculante habida cuenta del artículo 26 del Pacto, que " exigía no tanto la igualdad de remuneración como, de manera más general, la igualdad de trato entre hombres y mujeres " . UN وقالت المحكمة إن المخطط الجديد لا يعتبر ملزماً بمفهوم المادة ٦٢ من العهد التي " لم تطلب المساواة في اﻷجور بقدر ما طلبت المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء بصفة عامة " .
    17. Respondiendo al apartado f) de la pregunta 3, el Sr. Kaitani subraya que la ley de administración pública nacional consagra el principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres y prohíbe expresamente la discriminación contra las mujeres en las esferas de la contratación, el ascenso y la remuneración. UN 17- وأكد رداً على السؤال الذي ورد في البند 3(و) أن قانون الوظائف العامة الوطنية يكرس مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء ويمنع صراحة التمييز ضد المرأة في مجالات التعيين والترقية والأجر.
    Artículo 1 El principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres se aplica al acceso al empleo, al adelanto profesional, a la orientación, a la capacitación, al perfeccionamiento y a la readaptación profesionales, al acceso a una profesión independiente y a las condiciones de trabajo. UN المادة ١ - ينطبق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء على الحصول على العمل والترقية الوظيفية والتوجيه والتدريب وصقل المهارات وإعادة التدريب المهني، وإمكانية ممارسة مهنة مستقلة، وعلى ظروف العمل.
    " 29° La ley de 8 de diciembre de 1981 relativa a la igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que atañe al acceso al empleo, a la formación, y al ascenso profesionales, y las condiciones de trabajo. " UN " ٢٩ - قانون ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١ المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يخص الحصول على العمل والتدريب والترقية الوظيفية وظروف العمل " .
    En diciembre de 2004 el Parlamento de Liechtenstein aprobó la incorporación de la Directiva 2002/73/CE de la Unión Europea, cuyo objetivo era alcanzar la igualdad de trato entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo, y la enmienda de la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer para ajustarse a esa Directiva, que entró en vigor en 1999. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004 قرر برلمان لختنشتاين إدماج التوجيه رقم 2002/73 للاتحاد الأوروبي الذي يتمثل هدفه في تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مكان العمل وتعديل قانون المساواة بين الجنسين وفقا لذلك، وقد بدأ نفاذ هذا التوجيه في سنة 1999.
    :: Directiva 2002/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 23 de septiembre de 2002 que modifica la Directiva 76/207/CEE del Consejo relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo. UN - التوجيه رقم 73/2002 للبرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا، والمؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2002، والمعدل للتوجيه رقم 76/207 للمجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يتصل بالحصول على العمل والتدريب المهني والترفيه وظروف العمل.
    :: Aplicación de la Directiva relativa a la aplicación del principio de igualdad de oportunidades e igualdad de trato entre hombres y mujeres en asuntos de empleo y ocupación. UN :: تنفيذ التوجيه المتعلق بتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في العمالة والمهن (إعادة صياغة التوجيه).
    75.18 Continuar los programas de formación para jóvenes sobre cuestiones relativas a la igualdad de trato entre hombres y mujeres, a fin de garantizar la salud y la integridad de las mujeres (Noruega); UN 75-18- مواصلة برامج التدريب من أجل تثقيف الشباب بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء بغية ضمان صحة المرأة وسلامتها (النرويج)؛
    La Comisión de Expertos pidió a Irlanda que considerase la posibilidad de revisarlas con miras a eliminar toda incongruencia entre esas disposiciones y el principio de igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación. UN وطلبت لجنة الخبراء من آيرلندا النظر في مراجعتها بهدف إزالة أي تضارب بين هذه الأحكام ومبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في الاستخدام والمهنة(60).
    22. La Inspección de Trabajo remozada cuenta de forma expresa entre sus cometidos la responsabilidad de velar por la igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo y en la ocupación, así como de actualizar el sistema de registro y procesamiento de datos estadísticos sobre la igualdad de género en la esfera del trabajo, todo ello a fin de que sea posible valorar adecuadamente la situación en materia de igualdad en el trabajo. UN 22- ومن البديهي أنه من مسؤولية مفتشية العمل التي أعيد تشكيلها، تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والمهن، وتحسين نظام تسجيل البيانات الإحصائية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل ومعالجتها، ليتسنى تقييم الوضع فيما يتعلق بالمساواة في مكان العمل تقييماً سليماً.
    El logro de una mayor igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en la esfera laboral seguirá siendo uno de los aspectos básicos de las actividades de la OIT en materia de normalización, asistencia técnica y capacitación sobre información durante el presente bienio Véase OIT, “General status report on ILO action concerning discrimination in employment and occupation” (GB.268/LILS/8), marzo de 1997. UN ٣٨ - سيظل تحقيق المزيد من التكافؤ في الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم اﻷعمال أحد الجوانب الرئيسية ﻷنشطة منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمعايير والمساعدة التقنية والتدريب في مجال اﻹعلام في أثناء فترة السنتين الحالية)١٩(.
    El Tribunal Federal de Seguros, en sus sentencias relativas a la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en el derecho del seguro social, ya tomaba en consideración, no la redacción formalmente neutra de la reglamentación aplicada, sino los efectos concretos que produjera en uno y otro sexo en la realidad social. UN وقد سبق للمحكمة الاتحادية للتأمينات، في أحكامها المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بحقوق التأمينات الاجتماعية، أن أخذت في الاعتبار ليس الطابع الحيادي المطلق للتشريع المطبّق، بل الآثار الملموسة المترتبة عليه في الواقع الاجتماعي() بالنسبة لكل جنس من الجنسين.
    48. Dada su trascendental importancia, por cuanto consagran el principio de igualdad de trato del hombre y la mujer, se destacan los siguientes artículos de la Constitución española de 1978: UN 48- للمواد التالية من دستور عام 1978 أهمية خاصة لأنها تكرس مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء. المادة 1

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus