"المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tratados fundamentales de derechos humanos
        
    • los tratados básicos de derechos humanos
        
    • los principales tratados de derechos humanos
        
    • instrumentos básicos de derechos humanos
        
    • tratados básicos de derechos humanos en
        
    • tratados de derechos humanos fundamentales
        
    • tratados fundamentales de derechos humanos en
        
    • tratados sobre derechos humanos fundamentales
        
    Por este motivo, la Representante Especial promueve la ratificación universal de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة عالمية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Nepal es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ونيبال طرف في معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Así pues, el proceso de elaboración del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debería basarse en los principios generales enunciados en la Declaración, y agregar a esos principios el aspecto operacional que se encuentra en los tratados fundamentales de derechos humanos. UN وبالتالي فإن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ينبغي أن تمضي قدماً على أساس المبادئ العريضة الواردة في الإعلان وأن يضاف إليها البعد التنفيذي الوارد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Garantizar la igualdad de oportunidades en la educación es un principio general que se contempla en los tratados básicos de derechos humanos. UN ويعد ضمان تكافؤ الفرص في التعليم مبدأ شاملاً يتخلّل المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Israel es parte de los tratados básicos de derechos humanos y recientemente ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشار إلى أن إسرائيل طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وصدَّقت مؤخراً على اتفاقية حقوق المعوّقين.
    12. Honduras ha ratificado los principales tratados de derechos humanos del sistema interamericano y de las Naciones Unidas. UN 12- صدقت هندوراس على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان سواء تلك المعقودة بين البلدان الأمريكية أو لدى الأمم المتحدة.
    52. Los Países Bajos encomiaron la ratificación por Lesotho de la mayoría de los principales tratados de derechos humanos. UN 52- وأشادت هولندا بليسوتو لتصديقها على أغلب المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    11. El principio de no discriminación, que se ve complementado por el de igualdad, es esencial y constituye la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 11- ويُعدّ مبدأ عدم التمييز الذي يكمله مبدأ المساواة مهما للغاية ويشكل الأساس لجميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    23. Grecia valoró que el Líbano fuera parte en los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 23- وأشارت اليونان مع التقدير إلى أن لبنان طرف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    664. Los Estados Federados de Micronesia apoyaron las recomendaciones formuladas en el sentido de ratificar o adherirse a los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 664- وأيّدت مكيرونيزيا التوصيات التي تقدمت بها بلدان بالتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والانضمام إليها.
    Observó que Singapur no había ratificado la mayoría de los tratados fundamentales de derechos humanos y que no había previsto la creación de una institución nacional de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن سنغافورة لم تصدق على معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأنها لا تتوقع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    10. Los principios de no discriminación e igualdad son cruciales y constituyen la base de todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN 10- ويعد مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة حاسمين ويشكلان أساس جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    La labor que los órganos creados en virtud de tratados llevan a cabo para aclarar los vínculos que existen entre los tratados fundamentales de derechos humanos y la cuestión de las empresas y los derechos humanos es, por tanto, de especial interés para el Grupo de Trabajo. UN ولهذا يكتسي العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات لزيادة توضيح الروابط بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة للفريق العامل.
    El Comité entiende que la obligación del Estado enunciada en la Convención debe ir unida al respeto de los tratados fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes en los que sea parte dicho Estado. UN وترى اللجنة أن التزام الدولة بموجب الاتفاقية يجب أن يقرأ مقترناً بما ورد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها.
    Observó con preocupación que Eritrea no había ratificado los tratados básicos de derechos humanos y que la libertad de expresión y de religión seguía siendo limitada. UN وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة.
    En la esfera de los derechos humanos, el propósito central del cambio es fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y promover una interacción más cercana entre los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas cuando se trata de la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Se han logrado importantes avances en el proceso de ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos en los últimos 15 años, aunque sigue pendiente el objetivo de lograr la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN 10 - أُحرز تقدم كبير في عملية التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان خلال الـ 15 سنة الماضية، رغم أنّ الهدف المتمثل في التصديق العالمي على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان لم يتحقق بعد.
    Esta práctica de Estados que no son partes en los principales tratados de derechos humanos demuestra una vez más la naturaleza consuetudinaria de la prohibición de la privación arbitraria de la libertad. UN وهذه الممارسة من الدول غير الأطراف في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان دليل آخر على الطابع العرفي لحظر الحرمان التعسفي من الحرية.
    En la consulta, los representantes de la campaña del Milenio de las Naciones Unidas con sede en Bangkok aportaron su experiencia en relación con los vínculos existentes entre los principales tratados de derechos humanos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذه المشاورة عرض ممثلو حملة الأمم المتحدة للألفية الكائنة في بانكوك خبرتهم في الصلات بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Desde la restauración de la independencia, Letonia había iniciado su andadura como Estado democrático y soberano y se había adherido a más de 50 instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidos los principales tratados de derechos humanos. UN 6- وبدأت لاتفيا، منذ نيل استقلالها، تشق طريقها كدولة ديمقراطية وذات سيادة، وانضمت إلى ما يربو عن 50 صكاً دولياً لحقوق الإنسان، بما فيها المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada opinó que se podría prestar asistencia técnica en las esferas de la presentación de informes a los órganos de tratados y la ratificación de los instrumentos básicos de derechos humanos. UN واقترحت المفوضة السامية توسيع نطاق المساعدة التقنية لتشمل مجالي تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    345. Tras ratificar los tratados básicos de derechos humanos en 2003-2004, el Gobierno de Timor-Leste contrajo la obligación de informar sobre los progresos logrados en la aplicación de los derechos y las libertades que se había comprometido a proteger. UN 345- بعد أن صدّقت حكومة تيمور - ليشتي على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان في عامي 2003/2004 وقع على الحكومة التزام تقديم تقارير عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الحقوق والحريات التي تعهدت بحمايتها.
    57. China valoró que Timor-Leste se esforzara en proteger los derechos humanos y que se hubiera adherido a los tratados de derechos humanos fundamentales. UN 57- وأعربت الصين عن تقديرها لجهود تيمور - ليشتي في مجال حماية حقوق الإنسان وانضمامها إلى المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    4. Ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos en los que Fiji aún no es parte y fijar un plazo para hacerlo (Hungría); UN 4- التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها فيجي بعد، ووضع جدول زمني لذلك (هنغاريا)؛
    Además de la Convención sobre los Derechos del Niño, que establece un exhaustivo conjunto de derechos que se han de respetar " sin distinción alguna " ni discriminación, en particular por motivos de sexo, todos los tratados sobre derechos humanos fundamentales incluyen disposiciones que reafirman el principio de no discriminación e igualdad entre los hombres y las mujeres, los niños y las niñas. UN وإضافةً إلى اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على مجموعة شاملة من الحقوق التي يجب التمتع بها " دون تمييز أياً كان نوعه " ، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس، فإن جميع المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان تشمل أحكاماً تؤكد مبدأ عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء والفتيان والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus