"المعاهدات التابعة للأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de tratados de las Naciones
        
    • tratado de las Naciones
        
    • comités de las Naciones
        
    Destacó la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN وأحاطت علماً بالتعاون مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Una ONG propugnó la participación de órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y de mecanismos especiales de la Comisión como única manera de mejorar la vigilancia y la aplicación del proyecto de normas. UN وشجعت إحدى المنظمات غير الحكومية مشاركة هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة والآليات الخاصة التابعة للجنة كوسيلة ممكنة لتحسين رصد وتنفيذ مشروع المعايير.
    Los informes alternativos a los de los órganos de supervisión de tratados de las Naciones Unidas han sido otro instrumento de utilidad para crear conciencia a nivel internacional sobre el recurrente problema de los desalojos forzosos. UN وكان وضع التقارير البديلة عن تقارير لهيئات رصد المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وسيلة أخرى مفيدة لنشر الوعي على الصعيد الدولي بشأن عمليات الإخلاء القسري المتكررة.
    Por otra parte, el Paraguay no tenía informes pendientes ante ningún órgano de tratado de las Naciones Unidas, lo cual demostraba la determinación del Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، قدمت باراغواي جميع التقارير التي حان أوان تقديمها إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، ممّا يدل على تصميم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas necesitan asistencia técnica y capacitación para que sus expertos comprendan los efectos de la devastación del medio ambiente en la salud y la calidad de vida de las mujeres e integrar esos conocimientos en su labor. UN وتحتاج أجهزة المعاهدات التابعة للأمم المتحدة إلى المساعدة التقنية وإلى التدريب لتمكين الخبراء من فهم تأثيرات الدمار البيئي على صحة المرأة وعلى حياتها، وإدماج ذلك في أعمالها.
    Sus actividades consistían en supervisar la situación de los derechos humanos en Belarús y preparar informes sobre los derechos humanos en Belarús, los cuales han sido utilizados y mencionados por órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وشملت أنشطتها رصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإعداد تقارير بديلة بشأن حقوق الإنسان عن بيلاروس استخدمتها وأشارت إليها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Es una excelente noticia, pero es una lástima que Estonia espere la ratificación de un instrumento europeo para ocuparse de esta cuestión, cuando varios órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas ya habían resaltado su importancia. UN واعتبر ذلك أمراً إيجابياً جداً، ولكنه رأى أنه من المؤسف أن تنتظر إستونيا المصادقة على صك أوروبي لكي تتصدى لهذه المسألة، في حين سبق أن شدد العديد من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة على أهميتها.
    La explicación dada por el Estado parte en las respuestas escritas se basa en una interpretación de la Declaración Universal de Derechos Humanos que ninguno de los órganos de tratados de las Naciones Unidas comparte. UN والتفسير الذي قدمته الدولة الطرف في الردود الخطية يستند إلى تفسير للإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا توافق عليه أي من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    El ACNUDH también organizó programas de capacitación sobre la presentación de informes y la aplicación de las recomendaciones de los órganos establecidos en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان أيضا التدريب على إعداد التقارير عن التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وتنفيذ هذه التوصيات.
    Como resultado de ello, el Gobierno de Groenlandia también participaba activamente en la elaboración de los informes presentados por Dinamarca a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وكنتيجة لذلك، تشارك حكومة غرينلاند أيضاً بنشاط في التقارير التي تقدمها الدانمرك إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    A pesar de las numerosas recomendaciones formuladas por los órganos de tratados de las Naciones Unidas y el Comité Europeo de Derechos Sociales, Bélgica no había enmendado su legislación. UN وبالرغم من التوصيات العديدة التي قدمتها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة واللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، لم تعدّل بلجيكا تشريعها.
    El análisis se basa en el marco conceptual y metodológico de los indicadores de derechos humanos diseñados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN ويقوم التحليل على الإطار المفاهيمي والمنهجي لمؤشرات حقوق الإنسان الذي وضعته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    La secretaría de la Asamblea Popular participa en la preparación de informes destinados a los órganos de tratados de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones respecto de las cuales Kazajstán tiene obligaciones. UN وتشارك أمانة مجلس الشعب في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، وإلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات التي تقع على كازاخستان التزامات تجاهها.
    1. El Comité contra la Tortura es un órgano creado en virtud de un tratado de las Naciones Unidas, establecido en el marco de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 1- لجنة مناهضة التعذيب هيئة من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أُنشئت بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. El Comité contra la Tortura es un órgano creado en virtud de un tratado de las Naciones Unidas, establecido en el marco de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 1- لجنة مناهضة التعذيب هيئة من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة أُنشئت بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    13. En suma, el Reino de Camboya se ha esforzado enormemente, en la medida de sus posibilidades, por cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos al ordenar la presentación de todos los informes que debía enviar a los correspondientes órganos de tratado de las Naciones Unidas. UN 13- ومجمل الأمر، بذلت مملكة كمبوديا جهوداً كبيرة في حدود قدرتها للوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، عن طريق إخلاء مسؤوليتها بتقديم جميع التقارير الواجبة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, el Estado no había dado cumplimiento a las recomendaciones de los comités de las Naciones Unidas de revisar y modificar el Código Penal y leyes conexas en relación con la violencia contra la mujer y aumentar la pena para esta conducta delictiva. UN وحتى الآن، لم تمتثل باراغواي لتوصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة بأن تراجع وتعدِّل القانون الجنائي والقوانين ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وبأن تشدِّد العقوبات على هذا السلوك الإجرامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus