- Había decidido suceder en los tratados en los que era Parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
- Había decidido suceder en los tratados en los que era Parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
- Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
Yugoslavia afirmó que su admisión " como nuevo Miembro " , así como la carta del Asesor Jurídico de fecha 8 de diciembre de 2000, en que se la invitaba a " adoptar medidas relacionadas con los tratados si deseaba pasar a ser parte de los tratados en que era parte la Yugoslavia " , constituían | UN | وادعت يوغوسلافيا أن هذا القبول ' ' بصفة العضو الجديد`` وكذا رسالة المستشار القانوني المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 التي تدعوها ' ' إلى اتخاذ الإجراءات التعاهدية إذا كانت ترغب في أن تصبح طرفا في المعاهدات التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفا فيها`` هما |
11) De hecho, a partir del momento en que se admite que, en caso de unificación o de separación de Estados, la sucesión se produce ipso jure respecto de los tratados que estaban en vigor para el Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados, resulta difícil aceptar que un Estado sucesor pueda sustraerse a sus obligaciones, o aligerarlas, formulando reservas. | UN | 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات. |
Por tanto, una de las primeras tareas de la nueva República fue examinar los tratados suscritos por el Reino Unido y notificar, en su caso, la sucesión en los mismos, examinando al mismo tiempo los instrumentos regionales y universales de derechos humanos y ratificando o adhiriéndose a casi todos ellos, una política que sigue aplicando hasta la fecha. | UN | وبالتالي، كان من أولى مهام الجمهورية الجديدة أن تدرس المعاهدات التي كانت المملكة المتحدة قد مددت تطبيقها على قبرص، وأن تبلِّغ، عند الاقتضاء، الخلافة فيها، بينما كانت تدرس في الوقت ذاته صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية الموجودة وتصدق عليها أو تنضم إليها جميعها تقريباً، وهي سياسة |
Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro. | UN | :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
:: Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها. |
:: Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها |
Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛ |
Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; | UN | :: إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها؛ |
5. La República de Montenegro, admitida como 192º Estado Miembro de las Naciones Unidas el 28 de junio de 2006, informó al Secretario General, mediante carta de fecha 10 de octubre de 2006, de que el Gobierno de la República de Montenegro había decidido suceder a los tratados en que era Parte el Estado de Serbia y Montenegro (incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos). | UN | 5- وجمهورية الجبل الأسود، التي قُبلت في الأمم المتحدة باعتبارها العضو 192 في 28 حزيران/يونيه 2٠٠6، أخبرت الأمين العام، برسالة مؤرخة في 1٠ تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠6، بأن حكومة الجبل الأسود قد قررت خلافة دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت طرف فيها (بما في ذلك في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين). |
5. La República de Montenegro, admitida como 192º Estado Miembro de las Naciones Unidas el 28 de junio de 2006, informó al Secretario General, mediante carta de fecha 10 de octubre de 2006, de que el Gobierno de la República de Montenegro había decidido suceder a los tratados en que era Parte el Estado de Serbia y Montenegro (incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos). | UN | 5 - وجمهورية الجبل الأسود، التي قُبلت في الأمم المتحدة باعتبارها العضو 192 في 28 حزيران/يونيه 2٠٠6، أخبرت الأمين العام، برسالة مؤرخة في 1٠ تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠6، بأن حكومة الجبل الأسود قد قررت خلافة دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت طرف فيها (بما في ذلك في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين). |
Dos Estados Miembros consideran que en el proyecto de artículo 1 debería incluirse una mención del artículo 25 de la Convención de Viena de 1969; más exactamente, una indicación de que los tratados aplicables provisionalmente en virtud del artículo 25 de la Convención de Viena de 1969 deberían seguir siendo aplicables en la misma medida que los tratados que estaban en vigor en el momento de sobrevenir el conflicto armado. | UN | 9 - وترى دولتان عضوان() أن من الضروري الإشارة إلى المادة 25 من اتفاقية قانون المعاهدات في مشروع المادة 1؛ وينبغي على وجه الخصوص أن تظل المعاهدات المطبقة مؤقتا على أساس المادة 25 من اتفاقية قانون المعاهدات على حالها شأنها شأن المعاهدات التي كانت مطبقة وقت اندلاع النزاع المسلح. |
11) De hecho, a partir del momento en que se admite que, en caso de unificación o de separación de Estados, la sucesión se produce ipso jure respecto de los tratados que estaban en vigor para el Estado predecesor en la fecha de la sucesión de Estados, resulta difícil aceptar que un Estado sucesor pueda sustraerse a sus obligaciones, o aligerarlas, formulando reservas. | UN | 11) وإذا اعتُبر في حالة اتحاد أو انفصال دول أن الخلافة تحدث بحكم القانون تجاه المعاهدات التي كانت نافذة بالنسبة للدولة السَلَف في تاريخ خلافة الدول، يصبح من الصعب الادعاء أن من حق الدولة الخَلَف التحلل من التزاماتها أو تخفيفها بصوغ تحفظات. |
Por tanto, una de las primeras tareas de la nueva República fue examinar los tratados suscritos por el Reino Unido y notificar, en su caso, la sucesión en los mismos, examinando al mismo tiempo los instrumentos regionales y universales de derechos humanos y ratificando o adhiriéndose a casi todos ellos, política esta que sigue aplicando hasta la fecha. | UN | وبالتالي، كان من أولى مهام الجمهورية الجديدة أن تدرس المعاهدات التي كانت المملكة المتحدة قد مددت تطبيقها على قبرص، وأن تبلِّغ عن انضمامها إليها، حسب الاقتضاء، بينما تدرس في الوقت ذاته صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية الموجودة وتصدق عليها أو تنضم إليها جميعها تقريباً، وهي سياسة لا زالت تتبعها حتى اليوم. |
Se prevé la misma solución para los Estados surgidos de la separación de Estados, si se trata de tratados que en la fecha de la sucesión de Estados estaban en vigor respecto de la totalidad del territorio del Estado predecesor y de tratados que estaban en vigor solamente respecto de la parte del territorio del Estado predecesor que corresponde al territorio del Estado sucesor. | UN | وينطبق الأمر نفسه في حالة الدولة الناشئة عن انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء كامل إقليم الدولة السَلَف، شأنها شأن المعاهدات التي كانت نافذة فقط على الجزء من إقليم الدولة السَلَف الذي أصبح إقليم الدولة الخف(). |