"المعاهدات الثنائية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tratados bilaterales que
        
    • los tratados bilaterales de que
        
    • los tratados bilaterales en los que
        
    • los tratados bilaterales de los que
        
    • los tratados bilaterales en que
        
    • tratados bilaterales respecto
        
    • los acuerdos bilaterales que
        
    • en los tratados bilaterales de
        
    ¿Se han incorporado los delitos recogidos en los convenios y protocolos internacionales como delitos extraditables en los tratados bilaterales que ha firmado Costa Rica con otros países? UN هل أدمجت في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها كوستاريكا مع البلدان الأخرى الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبها؟
    Ese mismo criterio se había adoptado en los tratados bilaterales que habían desembocado en el Pacto de Estabilidad en Europa, aprobado en marzo de 1995 por todos los Estados participantes en la OSCE. UN واتبع هذا النهج أيضاً في المعاهدات الثنائية التي أسفرت عن ميثاق الاستقرار في أوروبا الذي اعتمدته جميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في آذار/مارس ٥٩٩١.
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales de que Qatar es parte como delitos extraditables los establecidos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes? UN هل تم إدراج الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بوصفها أعمالا يسري عليها التسليم في المعاهدات الثنائية التي تعتبر قطر طرفا فيها؟
    :: ¿Se han incluido los delitos establecidos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo como delitos extraditables en los tratados bilaterales de que Malasia es parte? UN □ هل ضمنت المعاهدات الثنائية التي انضمت إليها ماليزيا الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكلات الدولية ذات الصلة بالإرهاب بوصفها من الجرائم التي يمكن تسليم مرتكبيها؟
    ¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? UN هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟
    Sin embargo, todavía no se ha dispuesto que estos delitos conlleven la extradición en los tratados bilaterales de los que las Islas Cook son parte. UN بيد أن هذه الجرائم لم تدرج بعد كجرائم ينطبق عليها مبدأ تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي جزر كوك هي طرف فيها.
    los tratados bilaterales en que Georgia es parte no excluyen la extradición de personas por delitos relacionados con el terrorismo. UN لا تستبعد المعاهدات الثنائية التي تشكل جورجيا طرفا فيها تسليم الأشخاص المتهمين بجرائم تتعلق بالإرهاب.
    Tampoco ofreceremos a China nuestro asesoramiento sobre la manera de mantener, proteger y defender ninguno de los tratados bilaterales que concertó ese país durante los dos o tres decenios precedentes. UN كما أننا لن نعرض على الصين إسداء مشورتنا بشأن المحافظة على أي من تلك المعاهدات الثنائية التي أبرمتها منذ عشرين أو ثلاثين سنة، أو بشأن حماية تلك المعاهدات أو الدفاع عنها.
    Sírvase indicar si los delitos mencionados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales que Azerbaiyán ha concertado con otros países. UN سؤال: رجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة قد أدرجت كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها أذريبجان مع البلدان الأخرى.
    ¿Han sido incluidos los crímenes señalados en las convenciones internacionales relevantes como delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales que Colombia ha perfeccionado con otros países? UN هل أدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي أصبحت كولومبيا طرفا فيها على أنها جرائم يسلم مرتكبوها؟
    :: Especifíquese si todos los delitos enunciados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes se incluyen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales que Dinamarca ha celebrado con otros países. UN :: هل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة مدرجة في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها الدانمرك مع البلدان الأخرى بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    :: Sírvase indicar si los delitos recogidos en los convenios internacionales pertinentes han sido tipificados como delitos por los que se puede conceder la extradición en los tratados bilaterales que Bulgaria ha concluido con otros países UN :: يُرجى بيان ما إذا كانت الجرائم الواردة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة قد أدرجت، بوصفها جرائم تتطلب تسليم المجرمين، في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها بلغاريا مع البلدان الأخرى.
    ¿Se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales de que Filipinas es parte a los delitos mencionados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة في المعاهدات الثنائية التي تكون الفلبين طرفا فيها بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؟
    ¿Se han incluido como extraditables en los tratados bilaterales de que el Iraq es parte los delitos tipificados en los convenios internacionales pertinentes? UN هل أدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تسري عليها قاعدة تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي يكون العراق طرفا فيها.؟
    ¿Se han incluido como delitos extraditables en los tratados bilaterales de que Turquía es parte los delitos mencionados en los convenios internacionales pertinentes? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها؟
    Así pues, los delitos mencionados en los convenios internacionales pertinentes pueden dar lugar a extradición en virtud de los tratados bilaterales en los que Turquía es parte. UN ومن ثم، فإن الجرائم المشار إليها في الاتفاقيات الدولية المعنية يمكن أن يخضع مرتكبوها للتسليم وفق المعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها.
    En Argelia, la extradición se contempla en el Código de Procedimiento Penal y en los tratados bilaterales en los que el país es parte. UN في الجزائر، يرِد النص على تسليم المجرمين في قانون الإجراءات الجزائية وأيضاً في المعاهدات الثنائية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    ¿Se han incluido los delitos contenidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes como delitos que pueden dar lugar a extradición en los tratados bilaterales de los que los Países Bajos son parte? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي أصبحت هولندا طرفا فيها؟
    :: ¿Están incluidos los delitos recogidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo entre los delitos que permiten la extradición en los tratados bilaterales de los que Francia es parte? UN ♦ هل أُدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب في عداد الجرائم التي يخضع مرتكبوها للتسليم، في المعاهدات الثنائية التي أصبحت فرنسا طرفا فيها؟
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales en que es parte Italia los delitos enunciados en los convenios internacionales y protocolos pertinentes relacionados con el terrorismo como delitos susceptibles de extradición? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة التي تتعلق بالإرهاب، بوصفها جرائم تبرر تسليم المتهمين، في المعاهدات الثنائية التي تشكل إيطاليا طرفا فيها؟
    Marjorie Owen calculaba en 1929 que el número de tratados bilaterales respecto de los cuales los Estados Unidos habían formulado “reservas” a raíz de una condición exigida por el Senado para su ratificación era de 66 a 87 Marjorie Owen, “Reservations to Multilateral treaties”, Yale Law Journal, 1928–1929, pág. 1091. UN ٤٥٣ - وفي عام ١٩٢٩، قدرت مارجوري أوين عدد المعاهدات الثنائية التي أبدت الولايات المتحدة " تحفظات " عليها بعد وضع مجلس الشيوخ شرطا على التصديق عليها بما يتراوح بين ٦٦ و ٨٧ معاهدة)٦٠٦)٦٠٦( Magorie Owen, " Reservations to Multilateral Treaties " , Yale Law Journal، ١٩٢٨ - ١٩٢٩، ص ١٠٩١.
    Los delitos indicados en los convenios pertinentes de las Naciones Unidas ¿están incluidos como delitos que dan lugar a la extradición en los acuerdos bilaterales que la India ha celebrado con otros países, tal como se establece en varios convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo? UN هل أُدرجت، في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها الهند مع بلدان أخرى، الجرائم الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم حسبما تنص عليه عدة اتفاقيات وضعتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب؟
    Por lo tanto dichos delitos se consideran incluidos en los tratados bilaterales de extradición. UN ومن ثم سيعتبر أن هذه الجرائم قد أدرجت في المعاهدات الثنائية التي يتعين تسليم المجرمين في الجرائم الواردة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus