"المعاهدات الشارعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tratados normativos
        
    • de tratados normativos
        
    los tratados normativos, en particular, correspondían a esos dos tipos de instrumentos, pero sería difícil hacer una distinción precisa. UN وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح.
    En primer lugar, es preciso determinar cuáles son los tratados normativos a los que se aplican esos principios. UN ينبغي، في المقام اﻷول، تعيين المعاهدات الشارعة التي تنطبق عليها هذه المبادئ.
    – El régimen de la Convención de Viena es aplicable a todos los tratados, incluidos los tratados normativos y los relativos a los derechos humanos; UN بأن نظام اتفاقية فيينا يسري على جميع المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة ومعاهدات حقوق الإنسان؛
    Además, se sugirió que se enumerasen de forma más precisa algunas categorías de tratados, por ejemplo los tratados normativos multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح إدراج بعض فئات المعاهدات بطريقة أدق، مثل المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف.
    El Tribunal calificó los instrumentos de " tratados normativos multipartitos " . UN وصنفت المحكمة الصكين في عداد ' المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف`.
    126. Por consiguiente, el " régimen de Viena " resultaba adaptado a las particularidades de los tratados normativos. UN ٦٢١- ولذلك، يتفق " نظام فيينا " مع خصائص المعاهدات الشارعة.
    Por lo demás, el elemento de la reciprocidad no estaba ausente por completo de los tratados normativos, en los que los Estados Partes se garantizaban recíprocamente que aplicarían las mismas normas. UN وعلى أي حال، فإن عنصر التبادلية ليس غائباً تماماً عن المعاهدات الشارعة التي تضمن فيها الدول بشكل تبادلي، تطبيق قواعد واحدة.
    Además, es preciso examinar detenidamente la cuestión de las reservas a los tratados normativos, incluidos los de derechos humanos. UN ٥٨ - وفضلا عن ذلك، من المهم القيام بدراسة دقيقة لمسألة التحفظات على المعاهدات الشارعة بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Además, el informe del Relator Especial iba acompañado de un proyecto de resolución relativo a las reservas a los tratados normativos multilaterales, incluidos los tratados de derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، فقد ترافق تقرير المقرر الخاص مع مشروع قرار بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La Comisión de Derecho Internacional estudió la cuestión de los tratados normativos al redactar la Convención de Viena sobre la sucesión de Estados en materia de tratados. UN 50 - وناقشت لجنة القانون الدولي مسألة المعاهدات الشارعة في صياغة اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات.
    15) los tratados normativos se han definido del modo siguiente: UN 15 - عُرِّفت المعاهدات الشارعة على النحو التالي:
    Sería ciertamente un error singularizar los instrumentos relativos a los derechos humanos, ya que la cuestión de las reservas a los tratados normativos tiene un alcance mucho más amplio y las convenciones sobre el derecho internacional humanitario, el derecho internacional privado o el derecho ambiental plantean problemas similares. UN ومن الخطا تمييز الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان عن سواها، ﻷن مسألة التحفظات على المعاهدات الشارعة هي أوسع بكثير، والاتفاقيات المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي الخاص والقانون البيئي تطرح مشاكل مماثلة.
    La gran diversidad de las esferas reguladas por los acuerdos de codificación ubica a los tratados normativos en una categoría especial, de modo que toda exigencia de un tratamiento especial en relación con las reservas puede generar una cantidad de complicados regímenes jurídicos para tener en cuenta los aspectos específicos de cada esfera. UN فالتنوع الشديد للمجالات المشمولة باتفاقات التدوين يدرج المعاهدات الشارعة في فئة خاصة، بحيث أن أي طلب للمعاملة الخاصة بشأن التحفظات قد تنشأ عنه سلسلة من النظم القانونية المتنافرة والموضوعة لاستيعاب خصوصيات كل مجال.
    En 1976, un tribunal de Escocia mantuvo que " era un principio aceptado de derecho internacional público que los tratados normativos multipartitos sobrevivían a la guerra " . UN وقضت محكمة سكوتلندية في عام 1976 بأنه ' ' من المبادئ المقبولة في القانون الدولي أن المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف تظل قائمة بعد الحرب``().
    Aunque no todas las fuentes coinciden, cabe recomendar que se reconozca que los tratados normativos pertenecen a una categoría que sobrevive al conflicto armado. UN 106 - ورغم أن المصادر ليست كلها منسجمة، فإنه يمكن التوصية بإقرار فئة المعاهدات الشارعة كصنف من المعاهدات التي تتمتع بمركز البقاء.
    Parecería justificarse el reconocimiento de esta categoría de tratados, y también existen vinculaciones con otras categorías de tratados, incluidos los tratados normativos multilaterales. UN 109 - ولعل إقرار هذه الطائفة من المعاهدات مبرر فيما يبدو وثمة أيضا صلات بفئات أخرى من المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف.
    48) McNair define la categoría de los tratados normativos del modo siguiente: UN 48) عرّف ماكنير فئة المعاهدات الشارعة على النحو التالي():
    55) Aunque no todas las fuentes coinciden, cabe considerar que los tratados normativos pertenecen a una categoría de tratados que sobreviven a un conflicto armado. UN 55) ورغم أن المصادر ليست كلها متجانسة، فإنه يمكن التوصية بإقرار فئة المعاهدات الشارعة كصنف من المعاهدات التي تتمتع بمركز البقاء.
    14. A medida que los tratados importantes van teniendo más años, en particular los tratados normativos del período posterior a 1945, se aplican en un contexto cada vez más distinto de aquel en que fueron concebidos. UN 14- فعندما تبلغ المعاهدات المهمة سناً معينة، ولا سيما منها المعاهدات الشارعة لما بعد حقبة 1945، يصبح السياق الذي تعمل فيها مختلفاً عن السياق الذي صيغت فيه.
    En este sentido, recordaron que sería conveniente que la Comisión estudiara a fondo algunas cuestiones planteadas por el informe, teniendo en cuenta quizá otros tipos de tratados normativos. UN وأشار اﻷعضاء في هذا الصدد إلى ضرورة قيام اللجنة بدراسة مستفيضة لبعض المسائل التي أثارها المقرر الخاص في تقريره، ربما مع أخذ أنواع أخرى من المعاهدات الشارعة في الاعتبار.
    Por otra parte, si se estableciera una excepción para los tratados relativos a los derechos humanos, tal vez habría que establecer asimismo un régimen especial para otros tipos de tratados normativos. UN ومن جهة أخرى، إذا أوجدنا استثناء يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، فسيصبح عدم التفكير بإيجاد نظام مستقل بفئات أخرى من المعاهدات الشارعة أمرا مشكوكا فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus