El representante de la OCDE señaló que esa Organización estaba preparando una disposición para los acuerdos fiscales bilaterales en la que se previera la prestación de asistencia en materia de recaudación de impuestos. | UN | وأشار ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الى أن المنظمة تعكف على وضع حكم في المعاهدات الضريبية الثنائية ينص على تقديم المساعدة في المسائل المتصلة بجباية الضرائب. |
Lamentablemente, los tribunales de muchos países han considerado a los acuerdos fiscales como si estuvieran exentos de esta exigencia. | UN | ومما يؤسف له، تعالج المحاكم في كثير من البلدان المعاهدات الضريبية كما لو كانت مستثناة من هذا الشرط. |
d) Revisión del Manual para la negociación de acuerdos fiscales bilaterales entre países desarrollados y países en desarrollo; | UN | د - تنقيح دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
En los tratados fiscales firmados con países en desarrollo se han incluido disposiciones que prevén deducciones por concepto del impuesto potencial. | UN | وأُدرجت أحكام لﻹعفاء الضريبي في المعاهدات الضريبية المعقودة مع البلدان النامية. |
Así pues, al incluir esta disposición podría sembrar dudas a la hora de interpretar los tratados fiscales que no incluyan disposiciones de este tipo. | UN | وعليه فإن إدراج هذا الحكم قد يلقي ظلالا من الشك على تفسير المعاهدات الضريبية التي لا تشتمل على مثل هذه الصياغة. |
La imposibilidad de llegar a una definición común de abuso de convenio se debe en parte a los mecanismos para hacer frente al abuso de convenios fiscales. | UN | واستحالة التوصل إلى تعريف موحد لتلك الإساءة ترجع جزئيا إلى الآليات التي تتعامل مع إساءة استعمال المعاهدات الضريبية. |
El Sr. Giraudi recordó al Comité que su mandato era más amplio y abarcaba otras cuestiones, además de los acuerdos fiscales. | UN | وذكَّر السيد غيرودي اللجنة بولاياتها الأشمل التي تتجاوز نطاق المعاهدات الضريبية. |
ii) Manual para la Negociación de acuerdos fiscales Bilaterales entre Países Desarrollados y Países en Desarrollo; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
Los países utilizan generalmente los modelos de tratados de doble imposición como punto de partida para negociar acuerdos fiscales bilaterales. | UN | 14 - وتستخدم البلدان عموما نماذج معاهدات الازدواج الضريبي كنقطة انطلاق عند التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية. |
También se decidió que es necesario elaborar una serie de documentos de carácter práctico sobre la negociación de acuerdos fiscales y ofrecerlos gratuitamente a los países en desarrollo. | UN | وتقرر أيضا إعداد عدد من البحوث العملية عن التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية وتقديمها مجانا إلى البلدان النامية. |
Subdirector de acuerdos fiscales, Departamento de Tributación Internacional, Administración Tributaria Estatal de China | UN | نائب المدير العام لشؤون المعاهدات الضريبية في إدارة الضرائب الدولية، المصلحة الحكومية للضرائب، الصين |
Director de acuerdos fiscales, Departamento de Tributación Internacional, Administración Tributaria Estatal de China | UN | نائب مدير شؤون المعاهدات الضريبية في إدارة الضرائب الدولية، المصلحة الحكومية للضرائب، الصين |
ii) Manual para la Negociación de acuerdos fiscales Bilaterales entre Países Desarrollados y Países en Desarrollo; | UN | ' 2` دليل التفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
El Sr. Giraudi recordó al Comité que su mandato era más amplio y abarcaba otras cuestiones, además de los acuerdos fiscales. | UN | وذكَّر السيد غيرودي اللجنة بولايتها الأشمل، التي تتجاوز المعاهدات الضريبية. |
Para 2014 se estaba planeando un acto global de creación de capacidad en materia de administración de acuerdos fiscales. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم حدث عالمي لتنمية القدرات في مجال إدارة المعاهدات الضريبية في عام 2014. |
Uno de los resultados de ese proyecto había sido la serie de cinco documentos antes mencionados sobre la negociación de acuerdos fiscales para países en desarrollo. | UN | وكانت إحدى نواتج ذلك المشروع مجموعة الورقات الخمس المذكورة أعلاه بشأن التفاوض على المعاهدات الضريبية للبلدان النامية. |
Sin embargo, es evidente que el objetivo de los tratados fiscales es favorecer a los contribuyentes de los Estados contratantes. | UN | بيد أن من الواضح أن المعاهدات الضريبية ترمي إلى منفعة دافعي الضرائب في الدول المتعاقدة. |
Las disposiciones de casi todos los tratados fiscales bilaterales son recíprocas. | UN | وأحكام المعاهدات الضريبية الثنائية كلها تقريبا قائمة على المعاملة بالمثل. |
los tratados fiscales no son diferentes de las leyes fiscales nacionales a este respecto. | UN | ولا تختلف المعاهدات الضريبية عن قانون الضرائب الداخلي في هذا الصدد. |
Prácticamente todos los tratados fiscales bilaterales se basan en ellas. | UN | فجميع المعاهدات الضريبية الثنائية تقريبا تستند إليهما. |
Jacques Sasseville, Jefe de la Unidad de convenios fiscales de la OCDE, y Tizhong Liao, miembro del Comité, convinieron en coordinarse para llevar a cabo esa amplia tarea. | UN | ووافق جاك ساسيفيل، رئيس وحدة المعاهدات الضريبية بمنظمة التعاون والتنمية، وتزانغ لياو، وهو عضو في اللجنة، على التواصل من أجل القيام بهذا العمل المكثف. |
En la práctica, sin embargo, se han celebrado sólo unos pocos convenios multilaterales en el ámbito de la tributación, siendo bilaterales la mayoría de los convenios fiscales. | UN | غير أنه في الواقع العملي، لم يُبرم سوى عدد قليل من المعاهدات المتعددة الأطراف في المجال الضريبي، وظلت غالبية المعاهدات الضريبية ثنائية الطابع. |
El proceso de negociación de un tratado fiscal por lo general comienza con contactos iniciales entre los países. | UN | 11 - تبدأ عملية التفاوض على المعاهدات الضريبية عادة() بإجراء اتصالات أولية بين البلدان. |