"المعاهدات العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tratados universales
        
    • CRC Convención sobre
        
    • los tratados mundiales
        
    • tratados internacionales
        
    • los tratados de ámbito mundial
        
    • tratados mundiales de
        
    • OP-CAT Protocolo Facultativo de la
        
    • tratado universal
        
    Así pues, la cuestión de la ratificación de los tratados universales es el punto de encuentro de estas dos órdenes jurídicas. UN وهكذا تصبح قضية التصديق على المعاهدات العالمية محور هذين النظامين القانونيين.
    Hasta el presente, la República de Serbia ha ratificado los tratados universales más importantes, a saber: UN وحتى الآن، صدقت جمهورية صربيا على أهم المعاهدات العالمية وهي:
    CRC Convención sobre los Derechos del Niño UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    CRC Convención sobre los Derechos del Niño UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    También estamos comprometidos con las disposiciones de los tratados mundiales de no proliferación que tratan del desarrollo económico y tecnológico. UN ونحن ملتزمون بنفس القدر باﻷحكام الواردة في المعاهدات العالمية لعدم الانتشار، التي تتناول التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي.
    Además, es parte en todos los tratados internacionales contra el terrorismo que están en vigor y ha firmado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo con miras a ratificarlo en el futuro próximo. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر النرويج طرفا في جميع المعاهدات العالمية السارية لمكافحة الإرهاب ووقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب بغية التصديق عليها في المستقبل القريب.
    Georgia se ha adherido a varios de los tratados universales de derechos humanos y presenta regularmente informes a los órganos que supervisan su cumplimiento. UN وانضمت جورجيا إلى العديد من المعاهدات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان وهي تقدم، بشكل منتظم، تقارير إلى هيئات رصد تطبيق تلك المعاهدات.
    A ese respecto, podría ser útil organizar un seminario, sobre la base del apoyo que puedan prestar los Estados y las organizaciones no gubernamentales (ONG) interesados, que permita establecer un marco conceptual, a fin de poder estructurar el diálogo con los Estados sobre la ratificación de los tratados universales. UN وفي هذا الصدد، فقد يكون من المفيد تنظيم حلقة دراسية، بفضل دعم الدول والمنظمات غير الحكومية المهتمة، تمكِّن من وضع مخطط لهيكلة الحوار مع الدول بشأن التصديق على المعاهدات العالمية.
    Por lógica, los Estados deberían aceptar gustosamente este doble sistema, por una parte cooperando plenamente con los mecanismos de la Comisión, y por otra, ratificando los tratados universales. UN وينبغي للدول، باتباع منطق سليم، أن تقبل عن طيب خاطر هذا النظام المزدوج، من جهة بالتعاون الكامل مع آليات اللجنة، ومن جهة أخرى بالتصديق على المعاهدات العالمية.
    A este respecto, podría resultar útil organizar un seminario, gracias al apoyo de los Estados y de las ONG interesadas, que permitiera establecer un marco conceptual para estructurar el diálogo con los Estados sobre la ratificación de los tratados universales. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد تنظيم حلقة دراسية، بفضل دعم الدول والمنظمات غير الحكومية المهتمة، تمكِّن من وضع مخطط لهيكلة الحوار مع الدول بشأن التصديق على المعاهدات العالمية.
    9. La noción de tratados universales abarca realidades muy distintas. UN 9- يشمل مفهوم المعاهدات العالمية حقائق شديدة الاختلاف.
    Otro aspecto útil sería tener en cuenta la contribución específica de las organizaciones regionales a la ratificación y la aplicación efectiva de los tratados universales, mediante la concertación y la cooperación entre los Estados Miembros. UN ومن الجوانب المفيدة أيضاً مراعاة المساعدة المحددة التي تقدمها المنظمات الإقليمية للتصديق على المعاهدات العالمية ووضعها موضع التنفيذ من خلال التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء.
    CRC Convención sobre los Derechos del Niño UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    CRC Convención sobre los Derechos del Niño UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    CRC Convención sobre los Derechos del Niño UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    CRC Convención sobre los Derechos del Niño UN المعاهدات العالمية الأساسية لحقوق الإنسان(2)
    Cambien las bombillas de luz, pero cambien las leyes. Cambien los tratados mundiales. TED مطلب – قم بتغيير مصابيح الإضاءة ولكن علينا مع ذلك تغيير القوانين. علينا تغيير المعاهدات العالمية
    La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción forma parte integral de lo que el Secretario General ha descrito como la tríada de los tratados mundiales relativos a las armas de destrucción en masa. UN ومما يشكل جزءا مما وصفه اﻷمين العام بمثلث المعاهدات العالمية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Es responsabilidad primordial de un Estado parte aplicar las disposiciones relativas a los derechos humanos de los tratados mundiales. UN 29 - وأكد أن الدول الأطراف يقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ أحكام المعاهدات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Diversos tratados internacionales clave de desarme se han visto reforzados por las normas nacionales correspondientes promulgadas en Kazajstán y otros países de la región, especialmente en el Asia central. UN وقد جرى تعزيز العديد من المعاهدات العالمية الرئيسية بشأن نزع السلاح بسن قوانين وطنية في كازاخستان وبلدان أخرى في المنطقة، وبخاصة في آسيا الوسطى.
    El artículo 17 es una cláusula de salvaguardia destinada a preservar los derechos que los Estados, las personas naturales u otras entidades puedan tener para obtener la reparación del perjuicio sufrido como resultado de un hecho internacionalmente ilícito con arreglo a procedimientos distintos de la protección diplomática, como por ejemplo los tratados internacionales o regionales en materia de derechos humanos. UN والمادة 17 هي شرط استثنائي يقصد إلى الحفاظ على حقوق الدول والأفراد أو غير ذلك من الكيانات من أجل اللجوء إلى إجراءات بخلاف الحماية الدبلوماسية ومن ذلك مثلا المعاهدات العالمية أو الإقليمية لحقوق الإنسان وكذلك ضمان التعويض عن الأضرار التي لحقت نتيجة عمل غير مشروع دولياً.
    13. Se sugirió que la Secretaría preparase y publicase un fascículo sobre la participación de Estados Miembros en los tratados de ámbito mundial para la fiscalización de diversas formas de delito. UN ٣١ ـ واقترح أن تضطلع اﻷمانة باعداد ونشر كراس عن مشاركة الدول اﻷعضاء في المعاهدات العالمية الخاصة بمكافحة مختلف أشكال الاجرام.
    OP-CAT Protocolo Facultativo de la CAT UN المعاهدات العالمية الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus