Seguir y asegurar la aplicación de los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Burkina Faso en materia de derechos humanos. | UN | متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك. |
Según el artículo 43, el Presidente de la República Camerunesa debe someter a la aprobación del Parlamento, antes de la ratificación, los tratados y acuerdos internacionales sobre ciertos ámbitos de la ley. | UN | فطبقا للمادة 43 من الدستور، على رئيس الجمهورية قبل التصديق علي المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بمجالات قانونية معينة أن يعرض هذه المعاهدات والاتفاقات على البرلمان لموافقته عليها. |
En efecto, a tenor del artículo 43 de la Constitución, el Presidente de la República negocia y ratifica los tratados y acuerdos internacionales. | UN | فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها. |
Textos aprobados de tratados y acuerdos internacionales | UN | نصوص المعاهدات والاتفاقات الدولية المعتمدة |
Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
Los plazos para la prestación de asistencia en asuntos penales se establecen en los tratados y acuerdos internacionales en que Georgia es parte. | UN | ويحدَّد الإطار الزمني للمساعدة في المسائل الجنائية بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تكون جورجيا طرفاً فيها. |
Asimismo, nos preocupa que no siempre impere la voluntad política de cumplir con las obligaciones contraídas en los tratados y acuerdos internacionales. | UN | إلى هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن الإرادة السياسية المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الدولية ليست متوفرة دائما. |
La mayor parte de los artículos se basan en las normas establecidas en los tratados y acuerdos internacionales relativos a la extradición. | UN | وتستند معظم المواد على القواعد الواردة في المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالتسليم. |
A continuación se indican los tratados y acuerdos internacionales más importantes aplicables a este respecto en la República Islámica del Irán. | UN | وفيما يلي أهم المعاهدات والاتفاقات الدولية المطبقة في جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد: |
Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
A continuación se indican los tratados y acuerdos internacionales más importantes aplicables a este respecto en la República Islámica del Irán: | UN | وأهم المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا الصدد والمطبقة في جمهورية إيران الإسلامية هي ما يلي: |
Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
Se ha planteado con relativa frecuencia la cuestión de la eficacia y la eficiencia del actual conjunto de tratados y acuerdos internacionales en la esfera del desarme. | UN | وإن مسألة فعالية وكفاءة المجموعة الحالية من المعاهدات والاتفاقات الدولية في هذا المجال قد أثيرت في أحيان كثيرة. |
33/141 Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٣٣/١٤١ تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
33/141 Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٣٣/١٤١ تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
33/141 Registro y publicación de tratados y acuerdos internacionales en virtud del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | 33/141 تسجيل ونشر المعاهدات والاتفاقات الدولية عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة |
4.3 Deberá hacerse todo lo posible para que los tratados y los acuerdos internacionales que se prevea depositar en poder del Secretario General de las Naciones Unidas se concierten únicamente en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 4-3 يُبذل كل جهد لازم لضمان تدوين نصوص المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تودع لدى الأمين العام للأمم المتحدة باللغات الرسمية للأمم المتحدة دون سواها. |
ST/LEG/SER.A/713 Statement of Treaties and International Agreements – Registered or filed and recorded with the Secretariat during the month of July 2006 [F I (bilingüe)] | UN | ST/LEG/SER.A/713 بيان المعاهدات والاتفاقات الدولية - المسجلة لدى الأمانة العامة أو المحفوظة والمسجلة لديها خلال شهر تموز/يوليه 2006 [باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط] |
Tiene a su cargo la función de Autoridad Central para el trámite de los tratados y convenios internacionales y bilaterales. | UN | يقوم بدور السلطة المركزية للتعامل مع المعاهدات والاتفاقات الدولية والثنائية. |
Para el Gobierno de Armenia, la seguridad nuclear sigue siendo una cuestión de máxima importancia que ha quedado reflejada adecuadamente en sus compromisos contraídos en virtud de diversos acuerdos y tratados internacionales. | UN | ولا تزال مسألة الأمان النووي من المسائل ذات الأولوية القصوى لحكومة أرمينيا، وهي مبينة بشكل مناسب في التزاماتها بشتى المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
Los derechos civiles y políticos poseen " mínimos contenidos básicos " , que en la medida en que se perfeccionan los tratados y convenciones internacionales se determinan cada vez más. | UN | وتحتوي الحقوق المدنية والسياسية على " مضامين جوهرية دنيا " ، تتحدد بوضوح متزايد مع تحسين المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
los tratados o acuerdos internacionales, una vez aprobados y ratificados en la forma prevista por la Constitución, forman parte de la legislación del país y abrogan todas las leyes contrarias a ellos. | UN | وتصبح المعاهدات والاتفاقات الدولية بعد إقرارها والتصديق عليها في اﻷشكال المنصوص عليها في الدستور، جزءا من تشريع البلاد وتلغي كافة القوانين المتناقضة معها. |