"المعاينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muestreo
        
    • inspección
        
    • muestras
        
    • inspecciones
        
    • inspectores
        
    • observación
        
    • comprobación
        
    • verificación
        
    • de reconocimiento
        
    • detección
        
    • visitas presenciales
        
    El personal relacionado con las actividades de muestreo debe ser plenamente consciente de los procedimientos aplicables de QA y QC. UN وينبغي أن يكون المشاركون في أنشطة المعاينة على دراية كاملة بالإجراءات السارية الخاصة بضمان الجودة ومراقبة الجودة.
    La labor de reconocimiento incluye el muestreo geológico, la fotografía de los fondos marinos y la realización de estudios geofísicos. UN وتشمل أعمال المسح المعاينة الجيولوجية والتصوير في اﻷعماق والمسوح الجيوفيزيقية.
    Debo añadir que la labor de los agentes de inspección independientes, que son los responsables de la supervisión de las instalaciones petroleras pertinentes en el Iraq y en Ceyhan (Turquía), también se desarrolla sin contratiempos. UN وينبغي أن أضيف إلى هذا أن أعمال وكلاء المعاينة المستقلين المشار إليهم أعلاه الذين يضطلعون بمسؤولية مراقبة منشآت النفط ذات الصلة في العراق وفي جيهان بتركيا، تسير أيضا سيرا سلسا.
    En esos casos, los gastos de inspección pueden ser superiores al riesgo de una entrega defectuosa. UN وفي هذه الحالات، قد ترجح تكلفة المعاينة على مجازفة وجود عيوب في التسليم.
    La toma de muestras de ojivas especiales por la Comisión ha arrojado considerables dudas sobre esta aseveración; UN وألقت المعاينة التي قامت بها اللجنة للرؤوس الحربية الخاصة شكوكا كبيرة على هذا الادعاء.
    El contrato de compraventa estipulaba un plazo para llevar a cabo inspecciones y presentar reclamaciones, y prevalecía sobre las disposiciones de la CIM. UN وقد نص عقد البيع على مهلة زمنية بشأن المعاينة وتقديم المطالبات، وهي بنود نسخت أحكام اتفاقية البيع في هذا الصدد.
    Inter Sea afirma además que los honorarios cobrados por los inspectores marinos para la inspección de los buques cisterna se dividían habitualmente a partes iguales entre el comprador y el vendedor del cargamento. UN وتدعي إنتر سي كذلك أن الرسوم المحصّلة من جانب خبراء المعاينة البحريين فيما يخص تفتيش ناقلات النفط كان يتم، بحكم العرف السائد، تقاسمها بالتساوي بين مشتري الحمولة وبائعها.
    Se utilizan métodos estadísticos de muestreo al azar para realizar inspecciones esporádicas en las agencias distribuidoras de alimentos y harina. UN وتستعمل الطريقة اﻹحصائية لجمع العينات عشوائيا ﻹجراء عمليات المعاينة على مستوى الوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق.
    Cuando no se disponga directamente de esos datos, tal vez los países decidan obtenerlos mediante muestreo. UN وعندما لا تتوفر هذه البيانات مباشرة، قد ترغب البلدان في الحصول عليها من خلال المعاينة.
    También se proporcionan datos adicionales sobre los emplazamientos de muestreo solicitados por la Comisión en 2007. UN كما وردت بيانات إضافية بشأن محطات المعاينة كانت اللجنة قد طلبتها في عام 2007.
    Además, se proporcionan todas las coordinadas del muestreo y otros estudios. UN وأُوردت جميع إحداثيات المعاينة والمسوح الأخرى.
    Hay que tener en cuenta las cuestiones de salud y seguridad para llevar a cabo el muestreo. UN وينبغي مراعاة السلامة والصحة لدى إجراء المعاينة.
    Es de señalar que en este documento no se indica el método ni la forma de cálculo de los honorarios de inspección de los inspectores. UN ويلاحظ أن هذا المستند لا يحدد الطريقة أو الكيفية المستخدمة لحساب رسم التفتيش الذي يتقاضاه خبير المعاينة.
    El Grupo admite el argumento de Inter Sea de que no pudo haber realizado servicios de inspección sin contar con un equipo del tipo por el que pide indemnización. UN ويقبل الفريق بحجة إنتر سي بأنه لم يكن بوسعها أن تضطلع بخدمات المعاينة في هذا المكتب دون حيازة معدات من النوع الذي تطلب التعويض عنه.
    La toma de muestras de ojivas especiales que realizó la Comisión ha arrojado considerables dudas sobre esta afirmación. UN وألقت المعاينة التي قامت بها اللجنة للرؤوس الحربية الخاصة شكوكا كبيرة على هذا الادعاء.
    Los delitos de terrorismo también pueden ser investigados mediante la observación técnica y la teledetección. UN ويجوز أيضا التحقيق في الجرائم الإرهابية عن طريق المعاينة الإلكترونية واستخدام أجهزة التصويب الذاتية التحكم.
    Sin embargo, la comprobación empírica que resulta de estudiar el funcionamiento de nuestra sociedad demuestra que se ha investido a la mujer con un enorme poder en la estructura social y en el proceso de socialización. UN على أن المعاينة التجريبية لمجتمعنا تبين أن المرأة تتقلد قوة كبيرة في الإطار الاجتماعي وعملية التنشئة الاجتماعية.
    Existe un procedimiento de verificación en líneas de las licencias con la Autoridad Nacional UN يجري تفتيش التصاريح في جميع الحالات وتجرى المعاينة في حال عدم تطابق المعلومات، بمساعدة السلطة الوطنية.
    Los actuales procedimientos de reconocimiento han producido en su mayor parte acuerdos a posteriori. UN ويترتب على إجراءات المعاينة الحالية عقد اتفاقات رجعية اﻷثر في معظم الحالات.
    Algunos ejemplos de prevención secundaria son los exámenes para la detección de los cánceres de mama y de cuello del útero. UN ومن اﻷمثلة على الوقاية الثانوية المعاينة للكشف عن سرطان الثدي أو سرطان عنق الرحم.
    v) Control aleatorio (apoyo al proceso equivalente al examen documental, la evaluación in situ y/o las visitas presenciales); UN `5` المعاينة الموقعية (تقديم الدعم لعملية تعادل الاستعراض المكتبي، والتقييم الميداني و/أو أنشطة الملاحظة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus