También buscamos un fortalecimiento continuo de las normas internacionales en esta esfera. | UN | ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال. |
Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno, sin embargo, estudia opciones para poner la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales en ese sentido. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة ستبحث الخيارات المتاحة لجعل التشريعات المحلية متمشية مع المعايير الدولية في هذا الخصوص. |
se incorporan las normas internacionales de derechos humanos y, en particular, su artículo 36, que contiene una referencia específica a algunos de los derechos consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وترحب باعتماد دستور جديد يتضمن المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشارته إشارة خاصة في مادته ٦٣ إلى بعض الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل. |
La aplicación de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos continuará figurando en el futuro entre nuestras prioridades. | UN | وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل. |
El Ministerio del Interior está tomando medidas para poner la legislación interna en consonancia con las normas internacionales en la materia. | UN | ووزارة الشؤون الداخلية تتخذ اﻵن خطوات لكفالة تمشي القانون المحلي مع المعايير الدولية في هذه المسألة. |
• Seguir perfeccionando las normas internacionales en esta esfera, en particular en lo que respecta a la seguridad del material radiactivo, y | UN | :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و |
Las normas internacionales, en esta esfera, sólo pueden ser eficaces si son universales. | UN | ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية. |
Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas. | UN | وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات. |
Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas. | UN | وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات. |
Presentación de conferencias para magistrados y estudiantes de magistratura sobre la aplicación de las normas internacionales en el ordenamiento jurídico interno. | UN | ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي |
¿Se aplican en su país las normas internacionales en materia de cuentas nacionales u otras estadísticas económicas? | UN | هل تطبقون المعايير الدولية في إحصاءات المحاسبة القومية وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية؟ |
en la supervisión de la observancia de las normas internacionales en la materia | UN | تقارير واستبيانات المنظمات الأخرى التي لها أنشطة في مراقبة احترام المعايير الدولية في هذا المجال |
- las normas internacionales en materia de derechos humanos y la supervisión de las elecciones. | UN | المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والإشراف على الانتخابات. |
Pese a que el Gobierno está dispuesto a adaptarse a las normas internacionales en este ámbito, el problema no es sencillo. | UN | وحتى لو كانت الحكومة مستعدة للتكيف مع المعايير الدولية في هذا الصدد، تظل المسألة معقدة. |
Sin embargo, estamos dispuestos a estudiar la posibilidad de ratificarla, si ello contribuye a mejorar las normas internacionales en esa esfera. | UN | بيد أننا على استعداد للنظر في التصديق على الاتفاقية إن كان التصديق عليها يسهم في تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال. |
La Representante Especial observa con satisfacción que el marco jurídico del Kirguistán está en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتلاحظ الممثلة الخاصة بارتياح أن البيئة القانونية في قيرغيزستان تتفق مع المعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
Sancionar normativa local sobre acceso a la información contemplando los estándares internacionales en la materia. | UN | إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال. |
En los últimos años, tras el fin de la guerra fría, hemos observado la realización de mayores esfuerzos para formular nuevos conjuntos de normas internacionales en varias esferas políticas, sociales y económicas. | UN | وقد شهدنا في السنوات القليلة الماضية، في أعقاب نهاية الحرب الباردة، زيادة الجهود الرامية الى وضع مجموعات جديدة من المعايير الدولية في مختلف المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Entre éstos se destaca un anteproyecto de ley, elaborado por un grupo de congresistas, el cual reunía positivamente la normativa internacional en la materia. | UN | وينبغي التنويه بمشروع اقتراح أعدته مجموعة من أعضاء الكونغرس، لأنه يتمشى مع المعايير الدولية في هذا المجال. |
c) El proyecto de Código Procesal Penal contiene disposiciones relativas a la extradición de delincuentes que se adecuan a las normas internacionales al respecto. | UN | (ج) تضمن مشروع قانون الإجراءات الجنائية أحكاما تتعلق بتسليم المجرمين تماشيا مع المعايير الدولية في هذا الشأن. |
La mayoría de las entidades que adoptaron las NIIF en 2010 eran del Brasil y, en segundo lugar, de Chile. | UN | وتنتمي أغلبية الكيانات التي اعتمدت هذه المعايير الدولية في عام 2010 إلى البرازيل، تليها شيلي. |
Aplicar las normas internacionales a nivel nacional | UN | تنفيذ المعايير الدولية في الممارسة الوطنية |
El PNUD reconoce que debe seguir avanzando y, como parte de su continuo proceso de mejora, se ha fijado como referencia las normas internacionales sobre eficacia, desempeño y rendición de cuentas. | UN | ويعترف البرنامج الإنمائي بأنه يلزم تحقيق المزيد، وأنه، كجزء من عملية التحسين المستمرة هذه، يضع لنفسه معايير قياسية تضارع المعايير الدولية في مجالات الكفاءة الأداء والمساءلة. |