"المعايير الدولية لحقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas internacionales de derechos humanos en
        
    • las normas internacionales de derechos humanos a
        
    • normativa internacional de derechos humanos en
        
    • de normas internacionales de derechos humanos en
        
    62. Los Estados deberían incorporar las normas internacionales de derechos humanos en sus leyes y políticas de inmigración. UN 62- وينبغي أن تُدرِج الدول المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة.
    El poder judicial y el Congreso se resistían a incorporar las normas internacionales de derechos humanos en su labor. UN وقد اعترضت السلطة القضائية والكونغرس على إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في أعمالهما.
    Uzbekistán está preparado para seguir aplicando las normas internacionales de derechos humanos en su legislación y en la aplicación del derecho. UN وستواصل تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية وفي الممارسات التي تتبعها في إنفاذ القانون.
    Esta última aplicará las normas internacionales de derechos humanos a la búsqueda de niños desaparecidos durante el conflicto armado interno. UN وستطبق هذه الأخيرة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البحث عن الأطفال الذين اختفوا خلال النزاع المسلح الداخلي.
    II. Desafíos para la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en un conflicto prolongado 5 - 11 5 UN ثانياً - التحديات التي تواجه تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في سياق نزاع طويل الأمد 5-11 4
    Como ya dijo en reuniones celebradas con el Gobierno, el Relator Especial desearía que se le aclarara este extremo, que considera esencial para la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el Sudán. UN ويرحب المقرر الخاص، كما سبق له أن قال في الاجتماعات التي عقدها مع الحكومة، بتقديم توضيح لهذا الأمر الذي يرى أنه أساسي لإعمال المعايير الدولية لحقوق الإنسان في السودان.
    En noviembre de 2002 se impartió un curso de formación para capacitadores sobre las normas internacionales de derechos humanos en los procedimientos penales. UN 93 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نُظّمت حلقة دراسية للمدربين تناولت المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إجراءات القانون الجنائي.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción de una mayor aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en la administración de justicia en Belarús UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تشجيع توسيع نطاق تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال لإقامة العدل في بيلاروس
    :: Reuniones mensuales con profesionales del derecho en Gali, Tkvarcheli y Ochamchira sobre la importancia de las normas internacionales de derechos humanos en las acciones judiciales en el país UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممارسي القانون في غالي وتكفارتشيلي وأوتشامشيرا للحديث عن أهمية مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الإجراءات القانونية المحلية
    Fondo Fiduciario de la CEE para la promoción de una mayor aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en la administración de justicia en Belarús UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تشجيع توسيع نطاق تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في بيلاروس
    En colaboración con el PNUD, se impartió en Yuba un taller de capacitación de tres días de duración dirigido a jueces, abogados y fiscales, relativo a las normas internacionales de derechos humanos en el sistema de justicia UN أجريت في جوبا، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، حلقة عمل تدريبية مدتها ثلاثة أيام للقضاة والمحامين والمدعين العامين بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان في النظام القضائي
    Se deberían adoptar estrategias legislativas para luchar contra el racismo, y los legisladores debían aplicar las normas internacionales de derechos humanos en sus políticas nacionales. UN وينبغي استخدام الاستراتيجيات القانونية لمكافحة العنصرية كما ينبغي للمشرّعين أن يدرجوا المعايير الدولية لحقوق الإنسان في سياساتهم الوطنية.
    Formula recomendaciones para traducir mejor las normas internacionales de derechos humanos en leyes y prácticas nacionales que promuevan el acceso a la información. UN ويقدم المقرر الخاص توصيات تستهدف تحسين عملية إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والممارسات الوطنية التي تعزز إمكانية الحصول على المعلومات.
    Concluye ofreciendo recomendaciones para traducir mejor las normas internacionales de derechos humanos en nuevas normas y prácticas que promuevan el acceso a la información. UN ويختتم التقرير بتقديم توصيات ترمي إلى تحسين عملية إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القواعد والممارسات الناشئة التي تعزز إمكانية الحصول على المعلومات.
    La organización publicó el resultado de su proyecto para estudiar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en las leyes y la jurisprudencia nacionales en Asia. UN نشرت المنظمة نتائج مشروع الدراسة التي أجرتها بشأن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية والفقه القضائي في آسيا.
    II. Desafíos para la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en un conflicto prolongado UN ثانياً- التحديات التي تواجه تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في سياق نزاع طويل الأمد
    Como consecuencia de su apoyo constante al sector de la justicia, aumentó la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en resoluciones judiciales. UN وأدى الدعم المستمر الذي تقدمه المفوضية إلى قطاع القضاء إلى زيادة تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القرارات القضائية.
    Esos proyectos y actividades se han concebido cuidadosamente para ayudar a los Estados a incorporar las normas internacionales de derechos humanos a las leyes, las políticas y las prácticas nacionales. UN ويجري تصميم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    Esos proyectos y actividades se han concebido cuidadosamente para ayudar a los Estados a incorporar las normas internacionales de derechos humanos a las leyes, las políticas y las prácticas nacionales. UN وتصمم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    Esos proyectos y actividades se han concebido cuidadosamente para ayudar a los Estados a incorporar las normas internacionales de derechos humanos a las leyes, las políticas y las prácticas nacionales. UN وتصمَّم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    Observó con interés la información consignada en el informe sobre la incorporación de la normativa internacional de derechos humanos en la legislación nacional. UN وأحاطت علماً مع الاهتمام بالمعلومات الواردة في التقرير بخصوص إدماج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية.
    El propósito del programa de cooperación técnica es ayudar a los países a promover y proteger todos los derechos humanos a escala nacional y regional, mediante la incorporación de normas internacionales de derechos humanos en las leyes, políticas y prácticas nacionales y estableciendo una capacidad nacional sostenible para aplicar esas normas y asegurar el respeto por los derechos humanos. UN ٤٠ - الغرض من برنامج التعاون التقني هو تقديم المساعدة إلى البلدان في تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، من خلال إدماج المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية، وبناء القدرة الوطنية المستدامة اللازمة ﻹنفاذ هذه المعايير وكفالة احترام حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus