"المعايير المرجعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parámetros de referencia para
        
    • los puntos de referencia
        
    • de los parámetros
        
    • de parámetros de referencia
        
    • criterios de referencia
        
    • las metas
        
    • de los criterios
        
    • baremos
        
    • bases de referencia
        
    Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; UN وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك.
    Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. UN وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مرضية في صندوق النقدية المشترك.
    En general, los organismos aceptaron los puntos de referencia propuestos en el informe, aunque expresaron reservas sobre algunos de ellos. UN وقبلت الوكالات بصفة عامة المعايير المرجعية المقترحة في التقرير، وإن أعربت عن تحفظات إزاء بعضها.
    En el informe se describe la ejecución de la fase 3 del plan de retiro y se ofrece una evaluación de la situación de seguridad y de la aplicación de los puntos de referencia. UN ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المرحلة 3 من انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية وتنفيذ المعايير المرجعية.
    En el presente informe se describen los progresos logrados en el retiro de la Misión y se brinda una evaluación de la situación de seguridad y de la aplicación de los parámetros. UN ويصف هذا التقرير التقدم المحرز في عملية انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية ولتنفيذ المعايير المرجعية.
    Un instrumento de establecimiento de parámetros de referencia a nivel mundial que está probando el Centro asistirá al desarrollo institucional de todas las entidades de apoyo al comercio. UN وثمة أداة عالمية لوضع المعايير المرجعية يتولى المركز تجريبها ستساعد في التطور التنظيمي لجميع تلك المؤسسات.
    Para medir el grado de aplicación del marco se necesitaría comprobar si los criterios de referencia se aplican con eficacia y eficiencia, y evaluar sus impactos. UN وستدعو الحاجة إلى أن يشمل تقييم تنفيذ الإطار تحديد ما إذا كانت المعايير المرجعية تطبق بفعالية وكفاءة وتقييم آثارها.
    :: Asimilación de todas las metas del Pacto para el Afganistán en los planes y las actividades de la UNAMA, en particular a nivel regional y provincial UN :: تبسيط جميع المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان ضمن خطط البعثة وأنشطتها، بما في ذلك على مستوى الأقاليم والمقاطعات
    Existen parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; UN وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك؛
    Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. UN وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك.
    Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. UN وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك.
    Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. UN وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك.
    Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; UN وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك.
    La información de valor incalculable recogida y procesada a través de esos órganos ha servido de guía para el proceso de evaluación de los puntos de referencia y para la determinación de las zonas del país que estaban en condiciones de transferirse al sector de seguridad de Sierra Leona. UN وقد استرشد بالمعلومات القيمة للغاية التي جمعت وجهزت عن طريق هذه الهيئات في عملية تقييم المعايير المرجعية وتحديد المناطق التي أصبحت جاهزة في البلد لتسليمها للقطاع الأمني في سيراليون.
    La información reunida se utilizará para verificar los progresos realizados con respecto a los puntos de referencia para la recuperación nacional y para planificar las intervenciones futuras y de plazo más largo. UN وستستخدم المعلومات التي تم جمعها لرصد التقدم المحرز بشأن المعايير المرجعية للإنعاش على الصعيد الوطني ولتخطيط جهود الإنعاش في المستقبل والتدخلات الطويلة الأجل.
    Sin embargo, a mediados de 2005 se llevaría a cabo un examen de los puntos de referencia antes indicados a fin de introducir los ajustes necesarios en el componente militar, la policía civil y los demás componentes de la Misión. UN بيد أنه سيجري استعراض المعايير المرجعية المحددة أعلاه بحلول منتصف عام 2005، بهدف إدخال التعديلات اللازمة في المجال العسكري، والشرطة المدنية، والعناصر الأخرى للبعثة.
    Aunque en general aceptan las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, los organismos señalan algunas inquietudes respecto de varios de los parámetros. UN وبينما تقبل الوكالات بوجه عام توصيات وحدة التفتيش المشتركة، فإنها تعرب عن شواغل إزاء العديد من المعايير المرجعية.
    Observando con beneplácito que se ha seguido avanzando hacia el logro de los parámetros para el proceso de retiro de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y encomiando a la UNAMSIL por los avances alcanzados hasta ahora en el reajuste de su tamaño, composición y despliegue, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم المحرز نحو بلوغ المعايير المرجعية لتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يثني على البعثة لما أحرزته من تقدم حتى الآن في عمليات تعديل حجمها وتكوينها وانتشارها،
    El establecimiento de parámetros de referencia solo puede llevarse a cabo efectivamente una vez se hayan estandarizado los procesos. UN ولا يمكن لعملية وضع المعايير المرجعية أن تنفذ حقا إلا عندما يتسنّى توحيد إجراءات العمل.
    El Inspector recomienda estudios de seguimiento para medir la aplicación de los criterios de referencia propuestos en el presente informe. UN ويوصي المفتش بإجراء دراسات متابعة للوقوف على تطبيق المعايير المرجعية المقترحة في هذا التقرير.
    La evaluación del cumplimiento de las metas y las medidas adoptadas para el adelanto de la mujer en todo el mundo sólo se podrá llevar a cabo si se dispone de una información más completa. UN فلن يتأتى تقييم إنجاز المعايير المرجعية والمقاييس الخاصة بالنهوض بالمرأة في العالم إلا بالاعتماد على معلومات أكثر اكتمالا.
    Aplicarles los mismos baremos podía no ser lo más indicado, pues la estructura de costos, los incentivos y el sistema contable podían variar. UN وقد لا يكون من المناسب تطبيق نفس المعايير المرجعية على المشاريع العامة والخاصة لأن بنية التكاليف والحوافز ونظام المحاسبة قد تختلف في الحالتين.
    Dicho proceso entraña el examen conjunto por el Estado Parte y el Comité de los indicadores y bases de referencia nacionales, lo que a su vez permitirá determinar los objetivos que deban alcanzarse durante el próximo período de presentación del informe. UN ويشمل هذا التحليل النظر على نحو مشترك بين الدولة الطرف واللجنة في المؤشرات وفي المعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد الأهداف المراد تحقيقها أثناء الفترة التي سيتناولها التقرير المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus