"المعايير ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las normas pertinentes
        
    • criterios pertinentes
        
    • los criterios relativos a
        
    • las normas relacionadas con
        
    • los criterios correspondientes
        
    • los parámetros pertinentes
        
    • normas aplicables
        
    • otras normas pertinentes
        
    • las normas correspondientes
        
    • de normas pertinentes
        
    • los criterios de pertinencia
        
    Sin embargo, también se aplican medidas disciplinarias cuando se transgreden las normas pertinentes. UN بيد أنَّ التدابير التأديبية تُستخدم إذا ما انتُهكت المعايير ذات الصلة.
    Por añadidura, deberían hacerse esfuerzos para traducir todas las normas pertinentes al mayor número de idiomas posible. UN وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، تجديد الجهود من أجل ترجمة جميع المعايير ذات الصلة إلى أكبر عدد ممكن من اللغات.
    El Comité sugiere que Panamá contemple adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y que se examinen todas las normas pertinentes. UN وتقترح اللجنة أن تنظر بنما في أن تصبح طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن العمل واستعراض كل المعايير ذات الصلة.
    A menudo nos encontramos con propuestas de que un país u otro debería añadirse a la categoría de miembros permanentes sin pasar por un proceso sistemático de selección basado en criterios pertinentes. UN وفي كثير من اﻷحيان، نصادف مقترحات تقضي بأن يضاف الى فئة اﻷعضاء الدائمين بلد أو آخر دون اجراء عملية انتقاء بصورة منهجية على أساس المعايير ذات الصلة.
    Se consideró ventajoso establecer una formulación general seguida de una enumeración indicativa y no exhaustiva en la que se establecieran los criterios pertinentes para elaborar la relación de crímenes. UN ووجد أن اعتماد صياغة عامة يعقبها تعداد توضيحي غير حصري يحدد المعايير ذات الصلة لوضع قائمة بالجرائم، لا يخلو من المزايا.
    las normas pertinentes figuran en los artículos 58 y 59, pero deben considerarse en el marco establecido por los artículos 11 y 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    las normas pertinentes figuran en los artículos 58 y 59, pero deben considerarse en el marco establecido por los artículos 11 y 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    Fomento de la responsabilidad y del respeto de las normas pertinentes sobre derechos humanos y el Estado de derecho en las actividades de reforma UN تعزيز المساءلة ومراعاة المعايير ذات الصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون في جهود الإصلاح
    Australia y Grecia informaron de que las normas pertinentes se encontraban en sus códigos penales. UN وأفادت أستراليا واليونان بأن المعايير ذات الصلة ترد في قانونيهما الجنائيين.
    las normas pertinentes figuran en los artículos 58 y 59, pero deben considerarse en el marco establecido por los artículos 11 y 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، لكن يجب دراستها في الإطار الذي أنشأته المادتان 11 و12.
    las normas pertinentes figuran en los artículos 58 y 59, pero deben considerarse en el marco establecido por los artículos 11 y 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، علماً بأنه ينبغي دراستها في الإطار المبين في المادتين 11 و12.
    Por lo general, el proyecto de artículos debería reflejar las normas pertinentes que figuran en instrumentos internacionales a fin de evitar toda discrepancia. UN وينبغي أن تعكس مشاريع المواد بوجه عام المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لتفادي أي تباين.
    las normas pertinentes figuran en los artículos 58 y 59, pero deben considerarse en el marco establecido por los artículos 11 y 12. UN وترد المعايير ذات الصلة في المادتين 58 و59، علماً بأنه ينبغي اعتبارها في الإطار المبين في المادتين 11 و12.
    Los grupos regionales elegirían a sus representantes conforme al número de puestos asignados a ellos, habida cuenta de determinados criterios pertinentes. UN وستقوم المجموعات الاقليمية بانتخاب ممثليها على أساس عدد المقاعد المخصصة لها مع مراعاة بعض المعايير ذات الصلة.
    Siempre que satisfagan los criterios pertinentes, los estudiantes pueden obtener préstamos que les permitan cursar los estudios de su elección. UN ويستطيع الطلبة الحصول على القروض لتمكينهم من الالتحاق بالبرامج التي يختارونها، شريطة أن تتوافر فيهم المعايير ذات الصلة.
    i) Los criterios pertinentes se establecen en el artículo 13; estos criterios varían según la categoría de entidad a la que pertenezca cada solicitante. UN ' 1` تـرد المعايير ذات الصلة في المادة 13؛ وهي تتنوع طبقا لفئة الكيانات التي يندرج فيها مقدم الطلب.
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre los criterios relativos a las contribuciones voluntarias a la Corte Penal Internacional UN مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية
    Estos órganos habían aprobado el marco normativo en base al cual se había realizado el seguimiento y la evaluación de las normas relacionadas con los derechos de los pueblos originarios, la preservación del ambiente y la conservación de los recursos naturales. UN وأفادت الحكومة أنّ هذه الهيئات اعتمدت أُطُرًا للسياسة العامة تتيح تعقّب وتقييم المعايير ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية، والحفاظ على البيئة وحفظ الموارد الطبيعية.
    También pueden obtener diversos tipos de ayuda económica que presta el Gobierno si cumplen los criterios correspondientes. UN كما أنهم مؤهلون لطلب مختلف أنواع المساعدة المالية التي تقدمها الحكومة إذا استوفوا المعايير ذات الصلة.
    Además, la Comisión observa que quizá el modelo no tenga capacidad para incorporar todos los parámetros pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا النموذج قد لا يكون قادرا على استيعاب جميع المعايير ذات الصلة.
    Reiteran las normas aplicables en todas las fases del desplazamiento interno y prestan atención especial a las necesidades de los niños desplazados internamente. UN وتجدد هذه كلها تشديدها على المعايير ذات الصلة في جميع مراحل التشرد الداخلي. وتعير اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال المشردين داخليا.
    [11 de mayo de 2005] La igualdad soberana, la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados y otras normas pertinentes que rigen las relaciones internacionales deben respetarse rigurosamente. UN 1 - ينبغي إيلاء الاحترام الواجب لمبدأي المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وغيرهما من المعايير ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية.
    Si bien es cierto que el Organismo ha delegado más autoridad al personal directivo sobre el terreno para mejorar la eficiencia, también ha procurado garantizar que la sede del OOPS preste el apoyo necesario para que se cumplan en todo el Organismo las normas correspondientes, se utilicen buenas prácticas en materia de planificación y evaluación de programas, y se rindan cuentas con respecto a los resultados. UN وتفوض الوكالة أيضا قدرا أكبر من السلطة إلى الإدارة في الميدان من أجل تعزيز جوانب الكفاءة، مع السعي في الوقت نفسه لأن يوفر مقر الأونروا الدعم اللازم لدعم المعايير ذات الصلة على نطاق الوكالة، والممارسات الجيدة في مجال تخطيط البرامج وتقييمها، والمساءلة عن النتائج.
    b) La elaboración de normas pertinentes, así como el desarrollo de procedimientos operativos estándar y de mejores prácticas al respecto; UN (ب) وضع المعايير ذات الصلة وإجراءات تشغيلية موحدة وممارسات فُضلى؛
    La cooperación de Bélgica para el desarrollo tiene como objetivo prioritario el desarrollo humano sostenible, que debe lograrse mediante la lucha contra la pobreza, basándose en el concepto de asociación y respetando los criterios de pertinencia para el desarrollo. UN 2 - ويهدف التعاون الإنمائي البلجيكي في المقام الأول إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة، من خلال مكافحة الفقر، على أساس مبدأ الشراكة وفي إطار احترام المعايير ذات الصلة بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus