"المعايير على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de normas a
        
    • de las normas a
        
    • los criterios a
        
    • IPSAS en
        
    • de normas en
        
    • las normas en
        
    • normas para
        
    • normas es la
        
    • normas al
        
    • criterios al
        
    • normas internacionales en
        
    Cualquier intento de limitar el alcance de la aplicación de un conjunto de normas a determinadas situaciones se prestaría necesariamente a interpretación y, por lo tanto, a desacuerdo sobre si estas normas se aplican a una situación determinada. UN وأي محاولة للحدﱢ من مجال تطبيق مجموعة من المعايير على حالات معينة سيفسح المجال بالضرورة للتفسير وبالتالي للخلاف حول ما إذا كانت المعايير المشار إليها تنطبق أو لا تنطبق على حالة بعينها.
    La Comisión podría servirse de este material para fijar prioridades y controlar el desarrollo de normas a plazos más largos de los que son ahora posibles. UN ويمكن للجنة استعمال هذه اﻷشياء لوضع اﻷولويات ورصد تطور المعايير على مدى زمني أطول مما هو ممكن اﻵن.
    Estas actividades han tenido como resultado una mayor homogeneidad de las normas a nivel mundial. UN ونتج عن ذلك زيادة اتساق المعايير على الصعيد العالمي.
    La segunda fase abarcaría la labor del equipo en 2008, para aplicar los criterios a un número limitado de nuevas alianzas. UN وتغطي المرحلة الثانية عمل فرقة العمل عام 2008 الرامي إلى تطبيق المعايير على عدد محدود من الشراكات الإضافية.
    Se propone, entre otras cosas, que este plan abarque cuestiones relativas a las IPSAS a nivel de todo el sistema, como la capacitación y las repercusiones de las IPSAS en las prácticas presupuestarias. UN ومن المقترح، ضمن أمور أخرى، تغطية المسائل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على صعيد المنظومة مثل التدريب وآثار تطبيق تلك المعايير على الممارسات الخاصة بالميزانية في إطار هذه الخطة.
    Anteriormente, las actividades se habían centrado más que nada en el establecimiento y la aprobación oficial de normas en el plano nacional. UN وكانت اﻷنشطة التي اضطلع بها فيما سبق تركز إلى حد كبير على وضع المعايير والاعتماد الرسمي لهذه المعايير على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, las normas del Comité de Basilea sobre el capital sólo se aplican a los bancos que realizan operaciones internacionales; se reconoce a los países cierta latitud en cuanto al alcance de la aplicación de las normas en el plano nacional. UN ومع ذلك، فإن المعايير المالية للجنة بازل موجهة فقط نحو المصارف النشطة دوليا؛ وتُمنح البلدان بعض الحرية فيما يتصل بنطاق تطبيق المعايير على المستوى الوطني.
    En relación con la segunda cuestión, el Sr. Eide señaló la importancia de no limitar el proyecto de normas a las empresas transnacionales. UN أما بالنسبة للسؤال الثاني، فقد شدد السيد إيدي على أهمية عدم قصر مشروع المعايير على الشركات عبر الوطنية.
    Mantenimiento de una función de liderazgo en la preparación y la aplicación de normas a nivel mundial; publicación de manuales sobre la contabilidad nacional. UN يضطلع بدور رائد في مجال وضع وتنفيذ المعايير على الصعيد العالمي؛ نشر أدلة للحسابات القومية.
    Hitos recientes en el establecimiento de normas a nivel mundial UN المعالم الرئيسية الأخيرة في مجال وضع المعايير على الصعيد العالمي
    Habría que promover la armonización de las normas a nivel internacional para tener en cuenta este problema. UN ولا بد من الترويج لتوحيد المعايير على الصعيد الدولي من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    La asistencia prestada en este empeño se canaliza de diversas formas, entre ellas, la asistencia bilateral, con lo que se consigue una mayor homogeneidad de las normas a nivel mundial. UN ويجري تقديم المساعدة في هذا الصدد عبر قنوات شتى، من بينها المساعدة الثنائية، مما يسفر عن زيادة تساوق المعايير على الصعيد العالمي.
    Debe establecerse un mecanismo nacional para supervisar la aplicación de las normas a nivel estatal y local, con autoridad para recibir y atender las denuncias de violaciones, y para presentar primeros informes. UN وينبغي إنشـاء آليـة وطنية لرصد تنفيذ المعايير على مستوى الولايات والمستويات المحلية، كما ينبغي تفويض هذه الآلية سلطة تلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات وتقديم تقارير تتضمن معلومات أولية.
    Asimismo, era necesario ser práctico en la aplicación de los criterios a las comunidades locales de las Naciones Unidas de tamaños diversos. UN وثمة حاجة أيضا لأخذ الاعتبارات العملية بعين الاعتبار عند تطبيق المعايير على كيانات الأمم المتحدة المحلية على اختلاف أحجامها.
    La aplicación de los criterios a la misma unidad de análisis a lo largo del tiempo permitió evaluar cómo fueron cambiando las prácticas de gestión. UN ومكن تطبيق المعايير على نفس وحدة التحليل على مدى الوقت من إجراء تقييمات عن كيفية تغير ممارسات الإدارة.
    Los Estados partes deberían ser los responsables de aplicar los criterios a las transferencias de armas. UN وينبغي أن تكون الدول الأطراف مسؤولة عن تطبيق تلك المعايير على عمليات نقل الأسلحة.
    Además, el Comité reconoció que un proyecto de adopción de las IPSAS en todo el sistema produciría economías en el examen de las cuestiones de implantación comunes. UN وعلاوة على ذلك، أقرت اللجنة بأن استحداث مشروع لاعتماد هذه المعايير على نطاق المنظومة من شأنه أن يحقق وفورات في بحث مسائل التنفيذ المشتركة.
    La Comisión considera que se trata de un importante hito del proyecto de adopción de las IPSAS en todo el sistema de las Naciones Unidas y celebra las diligencias del PMA en este sentido. UN وترى اللجنة أن هذا التطور يعتبر معلما هاما في مشروع تطبيق تلك المعايير على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وترحب بجهود برنامج الأغذية العالمي في هذا الصدد.
    - Ayudar a los países en desarrollo a participar en la labor de los organismos internacionales de normalización y en la armonización previa a la fijación de normas en el plano bilateral. UN ● تساعد البلدان النامية على مشاركتها في عمل الهيئات الدولية للتوحيد القياسي وفي المواءمة السابقة لوضع المعايير على المستوى الثنائي.
    20. Algunas delegaciones señalaron que la coherencia normativa en la gestión de la mundialización al servicio del desarrollo también exigía una participación más amplia e intensa de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y establecimiento de normas en el ámbito económico internacional. UN 20 - وأشارت بعض الوفود إلى أن اتساق السياسات العامة في إدارة العولمة من أجل التنمية يتطلب أيضاً مشاركة أوسع وأقوى من البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    Se prestó apoyo técnico sistémico y operacional relativo a la aplicabilidad de las normas a las diversas categorías del personal de mantenimiento de la paz y a la interpretación de las normas en su aplicación. UN تم تقديم دعم فني تشغيلي ومنتظم بشأن مدى إمكانية تطبيق هذه المعايير على مختلف فئات موظفي حفظ السلام، وبشأن تفسير هذه المعايير عند تطبيقها.
    En consecuencia, la Comisión acordó someter los cambios propuestos al Comité de normas para su examen expeditivo. UN وبناءً عليه، وافقت اللجنة على تقديم التغييرات المقترحة لكي تستعرضها لجنة المعايير على عجل.
    La preocupación principal de estas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidad y de trato. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Sería una falta de escrúpulos aplicar un conjunto de normas al Equipo de Tareas y otro a los que estuvieran sujetos a sus investigaciones. UN وسيكون تطبيق مجموعة من المعايير على فرقة العمل ومجموعة أخرى على من تحقق معهم سلوكا لا يمليه الضمير.
    A tal efecto, convendría examinar y aplicar cada uno de esos criterios al mayor número de cuestiones posible, lo cual permitiría seleccionar nuevas alianzas mundiales para el desarrollo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يستحسن استعراض وتطبيق كل معيار من هذه المعايير على أوسع مجموعة ممكنة من القضايا بما يؤدي إلى تعيين شراكات إنمائية عالمية إضافية.
    El Grupo apreció la contribución fundamental de la UNCTAD a la creación de capacidad en esos países para que pudieran participar más efectivamente en la elaboración de las decisiones y normas internacionales en el campo económico, así como para hacer del comercio internacional y del sistema multilateral de comercio instrumentos eficaces de promoción del desarrollo económico. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus