"المعايير والمبادئ التوجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de normas y directrices
        
    • los criterios y directrices
        
    • de las normas y directrices
        
    • las normas y reglas
        
    • criterios y principios rectores
        
    • los criterios y las directrices
        
    • las normas y criterios
        
    • las normas y directrices de
        
    • normas y pautas
        
    • las normas y orientaciones
        
    • las normas y las directrices
        
    • normas y directrices para
        
    • normas y directrices técnicas
        
    • las normas y directrices sobre
        
    Las medidas para la aplicación de normas y directrices sobre la accesibilidad, por su alcance y naturaleza, eran exclusivamente casuísticas. UN ولم تكن التدابير الرامية إلى تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية لإتاحة الوصول إلا مؤقتة في طبيعتها ونطاقها.
    Se espera que la Asamblea General examine, con carácter de prioridad, la cuestión relativa al establecimiento de normas y directrices de accesibilidad. UN ومن المؤمل أن تتناول الجمعية العامة مسألة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول على وجه الأولوية.
    La Asamblea decidió distribuir los criterios y directrices a los Estados miembros y a otras organizaciones internacionales. UN وقررت الجمعية نشر المعايير والمبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية.
    A ese respecto algunas delegaciones destacaron la importancia de los criterios y directrices para la transferencia de tecnología marina de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. UN وفي ذلك الصدد، أبرز بعض الوفود أهمية المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا البحرية التي وضعتها اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    A continuación se explican los pasos para la formulación y aprobación oficial de las normas y directrices de la iniciativa SDMX: UN وتستلزم طريقة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية لتبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية وإقرارها رسميا اتخاذ الخطوات التالية:
    Además, he prestado asesoramiento sobre la elaboración de normas y directrices durante la preparación del proyecto de ley de prisiones y libertad condicional. UN كما قدمت المشورة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية أثناء إعداد مشروع قانون السجون والإفراج بكفالة
    Por otra parte, al referirse a la formulación de normas y directrices, no reconoce la existencia de numerosos instrumentos jurídicos internacionales, acuerdos y medidas legislativas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا القرار لا يعترف، عند اﻹشارة الى وضع المعايير والمبادئ التوجيهية بوجود عدة صكوك قانونية دولية، واتفاقات وتدابير تشريعية وطنية.
    Algunos de los aspectos que se desarrollan en los memorandos son la planificación conjunta para situaciones de emergencia, las evaluaciones conjuntas y la elaboración de normas y directrices. UN وتتضمن الجوانب التي تحتويها مذكرات التفاهم عادة التخطيط المشترك لمواجهة الطوارئ، والتقييمات المشتركة، ووضع المعايير والمبادئ التوجيهية.
    Entre los aspectos que se han estudiado figuran la planificación conjunta para casos de emergencia, las evaluaciones conjuntas y la elaboración de normas y directrices. UN ومن الجوانب التي طورت بشيء من التفصيل التخطيط المشترك لمواجهة الطوارئ، وعمليات التقييم المشترك، وتنمية المعايير والمبادئ التوجيهية.
    En primer lugar, es necesario que los diversos mecanismos que se ocupan de derechos humanos consideren los problemas de los desplazamientos forzados a fin de coordinar sus actividades, particularmente en lo concerniente a la fijación de normas y directrices. UN فثمة حاجة، في المقام اﻷول، إلى أن تقوم آليات حقوق اﻹنسان المختلفة التي تنظر في مسائل التشريد القسري بتنسيق أنشطتها، ولا سيما فيما يتصل بوضع المعايير والمبادئ التوجيهية.
    En el anexo II al presente informe se sugieren los criterios y directrices que se utilizarían para orientar a los directores de programas en la formulación de los objetivos y los logros que se prevé alcanzar. UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير عددا من المعايير والمبادئ التوجيهية لصياغة اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة، التي تستخدم لتوجيه مديري البرامج.
    27. Para facilitar la labor de su secretaría, el Grupo recomendó que el formulario de solicitud se enviara a los posibles solicitantes, que debían presentarlo debidamente cumplimentado de conformidad con los criterios y directrices del Grupo. UN 27- وأوصى الفريق في سبيل تسهيل عمل أمانته بأن ترسل استمارة طلب المنح إلى المترشحين المحتملين وأن تعاد إليه مملوءة حسب الأصول استناداً إلى جميع المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدها الفريق.
    los criterios y directrices de financiación en vigor deberán actualizarse constantemente bajo la dirección del Grupo Consultivo para ajustarlos a la experiencia adquirida sobre el terreno y mantener la pertinencia y la idoneidad del alcance de la financiación. UN كما سيتعين استكمال المعايير والمبادئ التوجيهية الحالية للتمويل باستمرار في ظل توجيه الفريق الاستشاري لكي تراعى الخبرة المكتسبة ميدانياً ولكي يبقى التمويل ضمن الإطار المناسب والملائم.
    Como parte de esos procedimientos se deberían determinar los criterios y directrices para seleccionar candidatos e incluir o eliminar sus nombres de las listas, así como el tipo de información que deberían contener dichas listas. UN وينبغي أن تحدد الإجراءات المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار المرشحين وإضافتهم إلى القوائم أو حذفهم منها، ونوع المعلومات المطلوبة للقوائم.
    Como ayuda para establecer los cambios necesarios que requiere la adopción de las IPSAS a nivel de todo el sistema, el Grupo de Trabajo sobre normas de contabilidad ha examinado interpretaciones de las normas y directrices. UN وتيسيراً لإدخال التغييرات اللازمة التي يقتضيها اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة برمتها، أجرت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية في الأمم المتحدة مناقشة لتفسيرات المعايير والمبادئ التوجيهية.
    Mayor atención a las víctimas de delitos y los grupos vulnerables como los niños, de conformidad con las normas y reglas internacionales UN زيادة التركيز على ضحايا الإجرام والفئات المستضعفة، مثل الأطفال، بما يتسق مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
    La Ley ha establecido un conjunto de criterios y principios rectores que deben utilizarse al evaluar las transferencias de armas convencionales. UN ونص القانون على مجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية الواجب استخدامها في تقييم نقل الأسلحة التقليدية.
    Algunas de ellas pidieron que se aclararan mejor los criterios y las directrices para asignar esos recursos reservados a fin de asegurar la transparencia y que se informara acerca de su utilización en el informe de la Directora Ejecutiva. UN وطلب بعضها زيادة تفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية لتوزيع الحصة المدخرة لضمان توفر الشفافية وأن تذكر أوجه استعمالها في تقرير المديرة التنفيذية.
    En el futuro, la aplicación de las normas y criterios se mejorará mediante controles internos en la propia Dependencia. UN وفي المستقبل، سيجري تحسين تطبيق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بوسائل الرقابة الداخلية في الوحدة نفسها.
    Asimismo, elabora y distribuye normas y pautas sobre la prohibición de la discriminación por razones de género. UN وتقوم أيضا بصياغة المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتوزيعها.
    La AH y las facultades de medicina de la Universidad de Hong Kong y la Universidad China de Hong Kong han formulado conjuntamente una serie de procedimientos operativos estándar y de políticas comunes para examinar, aprobar y supervisar los experimentos clínicos teniendo en cuenta las normas y orientaciones internacionales pertinentes. UN وقد وضعت الهيئة بالاشتراك مع كليات الطب في جامعة هونغ كونغ وجامعة هونغ كونغ الصينية مجموعة من السياسات العامة وإجراءات التشغيل الموحدة لفحص التجارب السريرية وإقرارها ورصدها مع مراعاة المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة.
    II. Avances en relación con las normas y las directrices UN ثانيا - التقدم المحرز على صعيد المعايير والمبادئ التوجيهية
    Más aún, que contiene referencias elogiosas a normas y directrices para la transferencia de alta tecnología, que son eufemismos para regímenes especiales de control, inaceptables para nosotros. UN هذا باﻹضافة إلى أنه يتضمن إشارات تثني على المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة.
    Hasta cierto punto, los Estados pueden orientarse por las normas y directrices técnicas elaboradas en el marco de mecanismos regionales y subregionales para mejorar sus sistemas normativos. UN وبوسع الدول إلى حد ما الحصول على الإرشادات اللازمة لتحسين أنساقها التنظيمية، وذلك من المعايير والمبادئ التوجيهية التقنية التي وُضعت في إطار الآليات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Además, en las normas y directrices sobre calidad se deben tener en cuenta las necesidades y los intereses de la mujer. UN ويجب أن تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالجودة مستجيبة لاحتياجات المرأة وشواغلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus