Todas las negociaciones sobre los diferentes temas del programa tuvieron lugar en consultas oficiosas bajo la presidencia de representantes asignados a la Quinta Comisión, de conformidad con la práctica habitual de la Comisión. | UN | وجريا على الممارسة المعتادة للجنة أجريت جميع المفاوضات بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال في جلسات غير رسميــة تحت رئاسة ممثلين معينين للجنة الخامسة. |
1. El Presidente dice que, con arreglo a la práctica habitual de la Comisión, se invitará a los peticionarios a que tomen asiento a la mesa de los peticionarios y se retiren después de hacer sus declaraciones. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه وفقاً للممارسة المعتادة للجنة سوف يُدعى مقدِّمو الالتماسات إلى أخذ مكان إلى مائدة اللجنة والانسحاب بعد تقديم بياناتهم. |
4. El Presidente dice que, con arreglo a la práctica habitual de la Comisión, se invitará a los representantes de los territorios no autónomos a intervenir ante la Comisión; se invitará también a los peticionarios a que tomen asiento a la mesa de los peticionarios, y todos ellos se retirarán después de hacer sus declaraciones. | UN | 4 - الرئيس: قال إنه عملا بالممارسة المعتادة للجنة سيدعى ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للتحدث أمام اللجنة وسيُدعى مقدمو الالتماسات إلى اتخاذ أماكنهم من طاولة الملتمسين، وسوف ينسحب كل منهم بعد الإدلاء ببيانه. |
Esto parece totalmente ilógico desde el punto de vista de la práctica habitual del Comité. | UN | وهذا يبدو غير منطقي بتاتا من منطلــق الممارسة المعتادة للجنة. |
En la mayoría de los casos, las directrices simplemente actualizan la práctica habitual del Comité. | UN | وفي الغالب الأعم، حدثّت المبادئ التوجيهية بكل بساطة الممارسات المعتادة للجنة. |
Por último, quedó sentado el precedente del acceso a los recintos y se demostró la utilización de las técnicas de inspección habituales de la Comisión Especial y el OIEA. | UN | وختاما، جرى بيان سابقة الدخول إلى هذه المواقع واستخدام تقنيات التفتيش المعتادة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sugiere que se oiga a los peticionantes con arreglo a la práctica usual del Comité. | UN | واقترح الاستماع إلى الملتمسين على أساس الممارسة المعتادة للجنة. |
7. El Presidente dice que, de conformidad con la práctica usual de la Comisión, se invitará a los peticionarios a dirigirse a la Comisión, y que estos se retirarán después de hacer sus declaraciones. | UN | 7 - الرئيس: قال إنه، تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة الخاصة، سيُدعى مقدمو الالتماسات إلى مخاطبة اللجنة الخاصة وسيبارحون مكانهم بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Su propia delegación está dispuesta a trabajar fuera del horario normal de la Comisión para poder avanzar. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للعمل خارج ساعات العمل المعتادة للجنة بغية تحقيق تقدم. |
35. El Presidente dice que la práctica habitual del Comité es hacer todo lo posible por celebrar sus seminarios en territorios no autónomos. | UN | 35- الرئيس قال إن الممارسة المعتادة للجنة هى بذل قصارى الجهد لعقد حلقاتها الدراسية فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى. |
El representante de la Federación de Rusia aclaró que la práctica habitual del Comité era hacer las recomendaciones a la Asamblea General más adelante en el año. | UN | 20 - وطلب ممثل الاتحاد الروسي توضيح أن الممارسة المعتادة للجنة هي تقديم توصيات للجمعية العامة في وقت متأخر من السنة. |
El Presidente dice que, de conformidad con la práctica habitual del Comité Especial, se invitará a los peticionarios a dirigirse al Comité, y que se retirarán después de hacer sus declaraciones. | UN | 8 - الرئيس: قال إنه تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة الخاصة، توجه الدعوة إلى مقدمي الالتماسات للتحدث أمام اللجنة، على أن ينسحبوا بعد الإدلاء ببياناتهم. |
Ello contraviene los procedimientos habituales de la Tercera Comisión, que invita desde hace mucho tiempo a los Presidentes de los Comités que son órganos creados en virtud de tratados de alcance universal pero no ha invitado nunca al Presidente de un Subcomité creado en virtud de un Protocolo que no es un tratado único y en que sólo son partes 37 Estados, es decir, menos de la quinta parte de los Estados Miembros. | UN | ولاحظت أن ذلك يتعارض مع الإجراءات المعتادة للجنة الثالثة التي تدعو منذ وقت طويل رؤساء اللجان المنشأة بموجب معاهدات ذات نطاق عالمي، لكنها لم تدعُ أبدا رئيس لجنة فرعية منشأة بموجب بروتوكول لا يمثل معاهدة قائمة بذاتها ولا تضم عضويتها أكثر من 37 دولة، أي أقل من خُمس مجموع الدول الأعضاء. |
15. El Presidente dice que, de conformidad con la práctica usual del Comité Especial, se invitará a los peticionarios a tomar asiento a la mesa de los peticionarios, y que se retirarán después de hacer sus declaraciones. | UN | 15 - الرئيس: قال إنه وفقا للممارسة المعتادة للجنة الخاصة، سوف يُـدعى مقدمو الالتماسات إلى الجلوس إلى طاولة مقدمي الالتماسات والانسحاب بعد الإدلاء ببياناتهم. |
En tercer lugar, la práctica normal de la Comisión en la segunda lectura es mantener formalmente todos los artículos bajo examen del Comité de Redacción hasta que se hayan completado el texto y los comentarios. | UN | وثالثها، أن الممارسة المعتادة للجنة القانون الدولي في القراءة الثانية تتمثل في إبقاء جميع المواد قيد الاستعراض رسميا في لجنة الصياغة إلى أن يتم إنجاز النص والتعليقات. |