"المعتدون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los agresores
        
    • agresor
        
    • los asaltantes
        
    • los atacantes
        
    • sus agresores
        
    • los autores
        
    • delincuentes
        
    • " Los
        
    • hostiles
        
    • invasores
        
    • Los Cazadores
        
    los agresores deben saber que tendrán que pagar indemnizaciones de guerra para sus víctimas. UN إذ يجب أن يدرك المعتدون أنهم سيضطرون إلى دفع تعويضات الحرب لضحاياهم.
    los agresores llevaban cruces gamadas tatuadas en los brazos y gritaron consignas fascistas. UN وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية.
    los agresores atacaron la localidad de Bulukutu situada 95 kilómetros al nordeste de Boende. UN هاجم المعتدون منطقة بولوكوتو الواقعة على بعد 95 كيلومترا شمال شرقي بويندي.
    El agresor desvía o confisca centenares de convoyes de ayuda humanitaria a pesar de la presencia de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وهناك مئات من القوافل اﻹنسانية التي يردها المعتدون على أعقابها أو يصادرونها، على الرغم من وجود قوات اﻷمم المتحدة.
    El ataque fue rechazado por las fuerzas del orden y los asaltantes se replegaron hacia su lugar de procedencia. UN وارتد هؤلاء المعتدون على أعقابهم من حيث أتوا.
    Por ejemplo, en los casos de ataques con ácido, o bien no se presenta denuncia o, si se presenta, los atacantes no son castigados. UN فعلى سبيل المثال، لا يبلغ عن حالات الاعتداء باستخدام الأحماض أو لا يعاقب المعتدون على جريمتهم في حال التبليغ عنها.
    Los grotescos acontecimientos de Bosnia y Herzegovina muestran la índole auténtica de los agresores y su persistencia en romper los problemas y obligaciones contraídos. UN وتظهـــر المفارقـــات العجيبة لسير اﻷحداث ما جبل عليه المعتدون من نقض للعهـــود والمواثيق.
    La sensación de impunidad impulsa a los agresores armenios a cometer actos desembozados de bandidismo y saqueo. UN واحساسا منهم بالافلات من العقاب، لا يتورع المعتدون اﻷرمينيون عن ارتكاب أعمال فاضحة للسلب والنهب.
    Una vez más, los agresores renovaron sus ataques contra la región de Posavina, en particular, en la ciudad de Gradacac. UN وقد جدد المعتدون هجماتهم مرة أخرى في منطقة بوسافينا، وبوجه خاص على مدينة غراداساك.
    los agresores acribillaron a balazos a la víctima, la que recibió cuatro impactos de bala en el pecho y en el tórax que sin embargo no le causaron la muerte, aunque quedó gravemente herido. UN وأطلق المعتدون النار على المجني عليه فأصيب بثلاث رصاصات في صدره ورقبته ولكنه لم يمت بل أصيب بجراح خطيرة.
    los agresores serbios continuaron este año cometiendo incesablemente masacres, asesinatos, torturas y violaciones espantosas contra los bosnios inermes, en un desprecio flagrante de las reglas del derecho humanitario internacional que proscriben esas prácticas. UN فخلال هذا العام واصل المعتدون الصرب ارتكابهم المجازر الرهيبة، وعمليات القتل والتعذيب والاغتصاب ضد البوسنيين العزل بلا هوادة ودون مراعاة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تحرم تلك اﻷعمال.
    Esperamos que los agresores acaten el firme mensaje que les envía la comunidad de naciones. UN ونأمل أن يلتفت المعتدون إلى رسالة التصميم الواردة من المجتمع الدولي.
    Apenas ayer, por lo menos 23 civiles resultaron muertos por el bombardeo de los agresores y muchos más heridos. UN وباﻷمس وحده قتل ٢٣ مدنيا على اﻷقل من جراء القصف المدفعي الذي شنه المعتدون وجرح كثيرون غيرهم.
    los agresores atacaban siempre a partir de Uganda y de ello son testigos los periodistas y diplomáticos que visitaron la región fronteriza. UN وكان المعتدون يشنون هجومهم دائما انطلاقا من أوغندا كما تدل شهادات الصحفيين والدبلوماسيين الذين زاروا منطقة الحدود.
    Desde un vehículo, los agresores dispararon con armas de grueso calibre y huyeron, sin lograr alcanzar su objetivo. UN فقد أطلق عليه المعتدون من داخل مركبة نيران أسلحة ذات عيار كبير وفروا دون أن يحققوا مبتغاهم.
    En lugar de defender el derecho internacional y anular la agresión serbia, se premia a los agresores con planes que procuran mantener el territorio que han ganado. UN وبدلا من رفع لواء القانون الدولي وإنهاء العدوان الصربي، يكافأ المعتدون بخطط ترمـــي الى الحفاظ على مكاسبهم اﻹقليمية.
    los agresores suelen ser violentos con cualquier persona que amenace su autoridad. UN فكثيراً ما ينقلب المعتدون بالضرب في ثورات غضبهم على أي شخص يهدد سلطتهم.
    Esta condición en la que se encuentran, el temor a ser deportadas lo cual es utilizado como amenaza por el agresor, en muchas ocasiones limita el acceso a la justicia. UN ويستغل المعتدون هذا الخوف من الترحيل، مما يحد في كثير من الأحيان من إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء.
    ¿Esto esta actualizado? Un agresor sexual no puede vivir cerca de niños. Open Subtitles هل يعيش هناك حاليا؟ المعتدون الجنسيون لا يجب أن يعيشوا بقرب الأطفال
    Al parecer, cuando terminó el ataque los asaltantes se retiraron sin dejar rastro alguno. UN 76 - وإثر الهجوم، انسحــب المعتدون دون ترك أي آثار فيما يبدو.
    Nuevamente elegimos la paz y los atacantes, una vez más, optaron por continuar la guerra. UN ومرة أخرى، اخترنا السلام، واختار المعتدون للمرة الثانية مواصلة الحرب.
    Como resultado, su denuncia fue arbitrariamente archivada y sus agresores no fueron sancionados. UN ونتيجةً لذلك، حُفظ بلاغه على نحو تعسفي ولم يُعاقَب المعتدون عليه.
    ii) Arreglos mediante los cuales los autores de delitos en un país extranjero puedan ser enjuiciados en el lugar donde se cometió el delito o en el país del acusado. UN ' ٢ ' عقد ترتيبات يجوز بموجبها أن يخضع المعتدون الموجودون في بلد أجنبي للمقاضاة إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في بلد الجاني.
    Que cuando no hacen dibujos, ¿son delincuentes sexuales? Open Subtitles عندما هم لا يسحبون الصور، هم هل المعتدون جنسيا؟
    ¿Y los hostiles te permitieron quedarte aquí? Open Subtitles و المعتدون سمحوا لك بالبقاء هنا؟
    Estos invasores son sorprendentemente pequeños. Open Subtitles ما يثير الدهشة أن هؤلاء المعتدون صغيرون جداً.
    " Los Cazadores del Arca Perdida" con veintiún segundos adicionales. Open Subtitles المعتدون من السفينة المفقودة مع الإحدى وعشرون دقيقة الإضافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus