los agresores deben saber que tendrán que pagar indemnizaciones de guerra para sus víctimas. | UN | إذ يجب أن يدرك المعتدون أنهم سيضطرون إلى دفع تعويضات الحرب لضحاياهم. |
los agresores llevaban cruces gamadas tatuadas en los brazos y gritaron consignas fascistas. | UN | وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية. |
los agresores atacaron la localidad de Bulukutu situada 95 kilómetros al nordeste de Boende. | UN | هاجم المعتدون منطقة بولوكوتو الواقعة على بعد 95 كيلومترا شمال شرقي بويندي. |
El agresor desvía o confisca centenares de convoyes de ayuda humanitaria a pesar de la presencia de las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | وهناك مئات من القوافل اﻹنسانية التي يردها المعتدون على أعقابها أو يصادرونها، على الرغم من وجود قوات اﻷمم المتحدة. |
El ataque fue rechazado por las fuerzas del orden y los asaltantes se replegaron hacia su lugar de procedencia. | UN | وارتد هؤلاء المعتدون على أعقابهم من حيث أتوا. |
Por ejemplo, en los casos de ataques con ácido, o bien no se presenta denuncia o, si se presenta, los atacantes no son castigados. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يبلغ عن حالات الاعتداء باستخدام الأحماض أو لا يعاقب المعتدون على جريمتهم في حال التبليغ عنها. |
Los grotescos acontecimientos de Bosnia y Herzegovina muestran la índole auténtica de los agresores y su persistencia en romper los problemas y obligaciones contraídos. | UN | وتظهـــر المفارقـــات العجيبة لسير اﻷحداث ما جبل عليه المعتدون من نقض للعهـــود والمواثيق. |
La sensación de impunidad impulsa a los agresores armenios a cometer actos desembozados de bandidismo y saqueo. | UN | واحساسا منهم بالافلات من العقاب، لا يتورع المعتدون اﻷرمينيون عن ارتكاب أعمال فاضحة للسلب والنهب. |
Una vez más, los agresores renovaron sus ataques contra la región de Posavina, en particular, en la ciudad de Gradacac. | UN | وقد جدد المعتدون هجماتهم مرة أخرى في منطقة بوسافينا، وبوجه خاص على مدينة غراداساك. |
los agresores acribillaron a balazos a la víctima, la que recibió cuatro impactos de bala en el pecho y en el tórax que sin embargo no le causaron la muerte, aunque quedó gravemente herido. | UN | وأطلق المعتدون النار على المجني عليه فأصيب بثلاث رصاصات في صدره ورقبته ولكنه لم يمت بل أصيب بجراح خطيرة. |
los agresores serbios continuaron este año cometiendo incesablemente masacres, asesinatos, torturas y violaciones espantosas contra los bosnios inermes, en un desprecio flagrante de las reglas del derecho humanitario internacional que proscriben esas prácticas. | UN | فخلال هذا العام واصل المعتدون الصرب ارتكابهم المجازر الرهيبة، وعمليات القتل والتعذيب والاغتصاب ضد البوسنيين العزل بلا هوادة ودون مراعاة لقواعد القانون اﻹنساني الدولي التي تحرم تلك اﻷعمال. |
Esperamos que los agresores acaten el firme mensaje que les envía la comunidad de naciones. | UN | ونأمل أن يلتفت المعتدون إلى رسالة التصميم الواردة من المجتمع الدولي. |
Apenas ayer, por lo menos 23 civiles resultaron muertos por el bombardeo de los agresores y muchos más heridos. | UN | وباﻷمس وحده قتل ٢٣ مدنيا على اﻷقل من جراء القصف المدفعي الذي شنه المعتدون وجرح كثيرون غيرهم. |
los agresores atacaban siempre a partir de Uganda y de ello son testigos los periodistas y diplomáticos que visitaron la región fronteriza. | UN | وكان المعتدون يشنون هجومهم دائما انطلاقا من أوغندا كما تدل شهادات الصحفيين والدبلوماسيين الذين زاروا منطقة الحدود. |
Desde un vehículo, los agresores dispararon con armas de grueso calibre y huyeron, sin lograr alcanzar su objetivo. | UN | فقد أطلق عليه المعتدون من داخل مركبة نيران أسلحة ذات عيار كبير وفروا دون أن يحققوا مبتغاهم. |
En lugar de defender el derecho internacional y anular la agresión serbia, se premia a los agresores con planes que procuran mantener el territorio que han ganado. | UN | وبدلا من رفع لواء القانون الدولي وإنهاء العدوان الصربي، يكافأ المعتدون بخطط ترمـــي الى الحفاظ على مكاسبهم اﻹقليمية. |
los agresores suelen ser violentos con cualquier persona que amenace su autoridad. | UN | فكثيراً ما ينقلب المعتدون بالضرب في ثورات غضبهم على أي شخص يهدد سلطتهم. |
Esta condición en la que se encuentran, el temor a ser deportadas lo cual es utilizado como amenaza por el agresor, en muchas ocasiones limita el acceso a la justicia. | UN | ويستغل المعتدون هذا الخوف من الترحيل، مما يحد في كثير من الأحيان من إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء. |
¿Esto esta actualizado? Un agresor sexual no puede vivir cerca de niños. | Open Subtitles | هل يعيش هناك حاليا؟ المعتدون الجنسيون لا يجب أن يعيشوا بقرب الأطفال |
Al parecer, cuando terminó el ataque los asaltantes se retiraron sin dejar rastro alguno. | UN | 76 - وإثر الهجوم، انسحــب المعتدون دون ترك أي آثار فيما يبدو. |
Nuevamente elegimos la paz y los atacantes, una vez más, optaron por continuar la guerra. | UN | ومرة أخرى، اخترنا السلام، واختار المعتدون للمرة الثانية مواصلة الحرب. |
Como resultado, su denuncia fue arbitrariamente archivada y sus agresores no fueron sancionados. | UN | ونتيجةً لذلك، حُفظ بلاغه على نحو تعسفي ولم يُعاقَب المعتدون عليه. |
ii) Arreglos mediante los cuales los autores de delitos en un país extranjero puedan ser enjuiciados en el lugar donde se cometió el delito o en el país del acusado. | UN | ' ٢ ' عقد ترتيبات يجوز بموجبها أن يخضع المعتدون الموجودون في بلد أجنبي للمقاضاة إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في بلد الجاني. |
Que cuando no hacen dibujos, ¿son delincuentes sexuales? | Open Subtitles | عندما هم لا يسحبون الصور، هم هل المعتدون جنسيا؟ |
¿Y los hostiles te permitieron quedarte aquí? | Open Subtitles | و المعتدون سمحوا لك بالبقاء هنا؟ |
Estos invasores son sorprendentemente pequeños. | Open Subtitles | ما يثير الدهشة أن هؤلاء المعتدون صغيرون جداً. |
" Los Cazadores del Arca Perdida" con veintiún segundos adicionales. | Open Subtitles | المعتدون من السفينة المفقودة مع الإحدى وعشرون دقيقة الإضافية |