los agresores serbios siguen ignorando y desconociendo las decisiones de la comunidad internacional. | UN | إن المعتدين الصرب مستمرون في تجاهلهم لقرارات المجتمع الدولي واستخفافهم بها. |
Hasta la fecha, la Coordinadora ha tenido 2.350 clientes. También trabaja con los agresores en lo relativo a su rehabilitación. | UN | وتعاملت هيئة التنسيق حتى اﻵن مع ٠٥٣ ٢ عميلة، وهي تعمل أيضاً مع المعتدين فيما يتعلق باﻹصلاح. |
El 25% de las víctimas eran menores, mientras que el 75% de los agresores eran mayores de edad. | UN | وكان 25 في المائة من الضحايا قاصرات. وكان 75 في المائة من المعتدين من الراشدين. |
En medio del forcejeo uno de los agresores disparó contra la víctima que, herida, intentó huir pero fue rematado por otro de los atacantes. | UN | وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه. |
Reitera que tenía la clara impresión de que sus agresores habían participado en los ataques violentos dirigidos contra su ciudad. | UN | وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها. |
Este siniestro éxito del expansionismo serbio en Bosnia ha enardecido a los agresores en todas partes. | UN | لقد أدى النجاح المشؤوم للنزعة التوسعية الصربية في البوسنة إلى تجرؤ المعتدين في أماكن أخرى. |
Parecieran servir sólo para enardecer a los agresores y hacerles sentir que la comunidad internacional les permitirá actuar con impunidad. | UN | ويبدو أنها لا تؤدي إلا الى تشجيع المعتدين وجعلهم يشعرون بـــأن المجتمع الدولي سيسمح لهم بالتصرف دون عقاب. |
Las tropas armenias estacionadas en la frontera han repelido a los agresores. | UN | وقامت قوات الحدود التابعة لجمهورية أرمينيا بصد المعتدين. |
Las reiteradas declaraciones de que nunca se utilizaría la fuerza deterioraron el plan desde el comienzo y alentaron a los agresores. | UN | والبيانات المتكررة القائلة بأن القوة لن تستخدم أبدا هي التي قوضت الخطة نفسها منذ البداية وشجعت المعتدين. |
Se está agotando el tiempo para las víctimas del conflicto que agobia a Bosnia y Herzegovina y el paso del tiempo favorece únicamente a los agresores. | UN | والوقت ضيق اﻵن لضحايا الصراع في البوسنة والهرسك، والزمن في صالح المعتدين وحدهم. |
Pero lo lamentable es que se impusiera a las víctimas y no a los agresores. | UN | ولكن من المؤسف أن حظر التجول فرض على الضحايا لا على المعتدين. |
Esto recordará a los agresores que siempre hay que pensarlo dos veces antes de disparar y destruir. | UN | وهذا سيذكر المعتدين دائما بأن عليهم أن يفكروا مرتين قبل إطلاق النيران والتدمير. |
Ya es hora de que el Consejo de Seguridad tome con respecto a los agresores serbios las medidas que impone la situación. | UN | لقد آن اﻷوان لكي يتخذ مجلس اﻷمن التدابير التي تقتضيها الحالة تجاه المعتدين الصرب. |
Cualquier decisión del Consejo de Seguridad que no responda a esta demanda justa puede envalentonar definitivamente a los agresores y llevarlos a que sigan perpetrando más crímenes de lesa humanidad. | UN | وأي قرار يصدر مــن جانب مجلس اﻷمــن يقصر عن هذا المطلب العادل من شأنه بالتأكيــد أن يشجع المعتدين على ارتكاب المزيد من الجرائم ضد اﻹنسانية. |
Hay muchos otros países absolutamente capaces de enviar fuerzas de mantenimiento de la paz para ocupar el lugar de quienes están demasiado aterrorizados para frenar a los agresores de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهناك العديد من الدول القادرة على إرسال قوات حفظ سلام لتحل مكان من يشعر بالرعب عن مقاومة المعتدين في البوسنة والهرسك. |
los atacantes fueron detenidos, pero luego quedaron en libertad bajo fianza. | UN | وأُلقي القبض على المعتدين ولكن أفرج عنهم لاحقا بكفالة. |
Reitera que tenía la clara impresión de que sus agresores habían participado en los ataques violentos dirigidos contra su ciudad. | UN | وتكرر الإعراب عن أنه كان لديها انطباع واضح بأن المعتدين عليها شاركوا في الهجوم العنيف على بلدتها. |
Hubo varios incidentes de saqueo de vehículos de asistencia humanitaria y otros tipos de bandolerismo en los que los testigos no pudieron identificar a los autores. | UN | ووقع عدد من حوادث السلب ضد المركبات الإنسانية وغير ذلك من ضروب اللصوصية التي لم يتعرف فيها الشهود على هوية المعتدين. |
La decisión da la impresión de que la UNPROFOR recompensa al agresor sus ataques constantes contra la zona segura de Tuzla. | UN | كما ويترك هذا القرار انطباعا بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تكافئ المعتدين على استمرار هجماتهم على منطقة توزلا اﻵمنة. |
Si bien existen leyes en la materia, son muchos los infractores que logran eludirlas y quedar impunes. | UN | وإن كانت القوانين موجودة، فإن العديد من المعتدين يتمكنون من التحايل عليها والإفلات من العقاب. |
En los dos casos unidades del ejército persiguieron a los asaltantes hasta la zona controlada por el gobierno autónomo y se detuvieron en la periferia del campamento de refugiados de Deir el-Balah. | UN | وفي كلا الواقعتين، قامت وحدات من الجيش بتعقب المعتدين داخل منطقة الحكم الذاتي، وحتى حدود مخيم دير البلح للاجئين. |
Hace más de 20 días, informamos a la comunidad internacional acerca de la concentración amenazadora de fuerzas agresoras cerca de Gorazde. | UN | ومنذ أكثر من ٢٠ يوما، قمنا بإبلاغ المجتمع الدولي بالتهديد المتمثل في تمركز قوات المعتدين قرب غورازده. |
Si bien algunos de estos actos fueron cometidos por hombres uniformados, la mayoría de los responsables eran conocidos de la víctima. | UN | وعلى الرغم من أن بعض هذه الهجمات قد ارتكبها رجال يرتدون زيا رسميا، فإن أغلب المعتدين معروفين للضحية. |
Las fuerzas iraníes contestaron el fuego y obligaron a los perpetradores a retornar al Iraq. | UN | وردت القوات الايرانية على اطلاق النار بالمثل وارغمت المعتدين على العودة إلى العراق. |
Tontamente iniciaron una guerra contra los hostiles. | Open Subtitles | لقد أقاموا حرباً حمقاء ضد المعتدين |
- Endurecer las penas impuestas a los maltratadores que agredan a mujeres; | UN | * تشديد العقوبات الرادعة بحق المعتدين الذين يلحقون الأذى بالمرأة. |
Mi forma de hablar es igual de los delincuentes sexuales. | Open Subtitles | طريقتي بالكلام مثل طريقة المعتدين الجنسيين |
Vive bajo la amenaza constante de sus atacantes que han conseguido evadir todo castigo. | UN | وهو تحت تهديد مستمر من المعتدين عليه، الذين أفلتوا من كل عقاب. |
Le dan a los abusadores sus hijos de vuelta si ellos consiguen el suficiente asesoramiento. | Open Subtitles | المعتدين جنسياً على الأطفال يعيدون أليهم أطفالهم اذا خضعوا بما يكفي لجلسات نفسية |