"المعترف به في المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconocido en el Artículo
        
    • reconocida en el artículo
        
    • reconoce en el artículo
        
    • consagrado en el Artículo
        
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, lo que entraña que los Estados tienen también derecho a adquirir armas con las que defenderse, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Sin embargo, señala que la libertad de circulación, derecho reconocido en el Artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se aplica a todos y no solamente a los migrantes. UN بيد أنها تود أن تشير إلى أن حرية التنقل، وهو الحق المعترف به في المادة ١٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ينطبق على الجميع وليس على المهاجرين وحدهم.
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, lo que entraña que los Estados tienen también derecho a adquirir armas con las que defenderse, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    La Comisión aplicó la prohibición de la privación arbitraria de la nacionalidad reconocida en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وطبقت اللجنة حظر الحرمان التعسفي من الجنسية المعترف به في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dicho esto, la Corte no puede desconocer las normas internacionales relativas a la inmunidad de los funcionarios del Estado, como se reconoce en el artículo 98 del Estatuto de Roma. UN ومن هذا المنطلق، فإنه لا يمكن للمحكمة تجاهل القواعد الدولية ذات الصلة بحصانة مسؤولي الدول، على النحو المعترف به في المادة 98 من نظام روما الأساسي.
    A la vez, reafirmó el derecho inherente de legítima defensa, individual o colectiva, consagrado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكدت من جديد الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Comité ha respaldado este planteamiento en las deliberaciones que ha sostenido hasta la fecha, salvo por lo que se refiere a las cuestiones planteadas a propósito del derecho a la libre determinación reconocido en el Artículo 1 y a los derechos que contempla el artículo 15. UN وهذا النهج أيدته اللجنة في مداولاتها حتى اﻵن، إلا فيما يتعلق بالمسائل المثارة بشأن حق تقرير المصير المعترف به في المادة ١ وبشأن الحقوق المعترف بها في المادة ٥١.
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, lo que entraña que los Estados tienen también derecho a adquirir armas con las que defenderse, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, lo que entraña que los Estados tienen también derecho a adquirir armas con las que defenderse, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن الدول لها أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    El Comité ha respaldado este planteamiento en las deliberaciones que ha sostenido hasta la fecha, salvo por lo que se refiere a las cuestiones planteadas a propósito del derecho a la libre determinación reconocido en el Artículo 1 y a los derechos que contempla el artículo 15. UN وهذا النهج أيدته اللجنة في مداولاتها حتى اﻵن، إلا فيما يتعلق بالمسائل المطروحة بشأن حق تقرير المصير المعترف به في المادة ١ وبشأن الحقوق المعترف بها في المادة ٥١.
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, lo que entraña que los Estados también tienen el derecho de adquirir armas para defenderse, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن للدول أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    El derecho a la vida, reconocido en el Artículo 3 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, no ha de interpretarse en un sentido que amenace el derecho de las personas y de la comunidad, incluida la comunidad internacional, a la seguridad. UN وأضاف قائلا ان الحق في الحياة المعترف به في المادة ٣ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان ، يجب ألا يفسر بشكل يهدد حق اﻷفراد والمجتمع ، بما في ذلك المجتمع الدولي وحقه في التمتع باﻷمن .
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, lo que entraña que los Estados también tienen el derecho de adquirir armas para defenderse, UN وإذ تعيد تأكيد الحق اﻷصيل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس، المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يعني أن للدول أيضا الحق في اقتناء أسلحة تدافع بها عن نفسها،
    El párrafo 1 del artículo 29 añade al derecho a la educación reconocido en el Artículo 28 una dimensión cualitativa que refleja los derechos y la dignidad inherente del niño. UN والفقرة 1 من المادة 29 تضيف إلى الحق في التعليم، المعترف به في المادة 28، بُعدا نوعيا تتجلى فيه حقوق الطفل وكرامته الذاتية.
    El párrafo 1 del artículo 29 añade al derecho a la educación reconocido en el Artículo 28 una dimensión cualitativa que refleja los derechos y la dignidad inherente del niño. UN والفقرة 1 من المادة 29 تضيف إلى الحق في التعليم، المعترف به في المادة 28، بُعدا نوعيا تتجلى فيه حقوق الطفل وكرامته الذاتية.
    La Carta establece disposiciones para hacer frente a un abuso desde fuera mediante el derecho inmanente de legítima defensa, reconocido en el Artículo 51 de la Carta. UN لقد وضع الميثاق ترتيبات بحيث يمكن التصدي لإساءة المعاملة من الخارج عن طريق حق الدفاع عن النفس المتأصل المعترف به في المادة 51 من الميثاق.
    53. En las Antillas Neerlandesas se toleran las huelgas en tanto que expresión legítima del derecho reconocido en el Artículo 8 del Pacto. UN 53- يُسمح بالإضرابات في جزر الأنتيل الهولندية بصفتها تعبيراً قانونياً عن الحق المعترف به في المادة 8 من العهد.
    Reafirmando el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, que implica que los Estados tienen también derecho de adquirir armas con las que defenderse, UN " وإذ تؤكد من جديد الحق الطبيعي في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس المعترف به في المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو ما يعني ضمنا أن للدول أيضا الحق في اقتناء اﻷسلحة التي تدافع بها عن نفسها،
    Esta protección será igualmente aplicable a la objeción de conciencia reconocida en el artículo 30 de la Constitución. UN وتنطبق هذه الحماية بالمثل على الاستنكاف الضميري المعترف به في المادة 30 من الدستور.
    El objetivo de este nuevo artículo es facilitar el ejercicio de la competencia concurrente de los tribunales nacionales reconocida en el artículo 8 del estatuto del Tribunal y, de esa manera, permitir que el Tribunal centre su atención en los casos más importantes que tiene ante sí a fin de poder completar su labor a más tardar en 2008. UN وترمي هذه القاعدة الجديدة إلى تيسير ممارسة الاختصاص المتزامن للمحاكم الوطنية، المعترف به في المادة 8 من نظام المحكمة الأساسي، وبالتالي يسمح للمحكمة بتركيز انتباهها على أهم القضايا المعروضة عليها بغية إنجاز عملها بحلول عام 2008.
    Por lo tanto, el acceso a la tierra está estrechamente vinculado al derecho a una alimentación adecuada, como se reconoce en el artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 2 - وهكذا يرتبط الحصول على الأراضي ارتباطاً وثيقاً بالحق في غذاء كاف، على النحو المعترف به في المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والمادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    La Asamblea también reafirmó el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, consagrado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدت الجمعية العامــة مجددا أيضا الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus