"المعتمدة خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas durante
        
    • adoptadas en
        
    • aprobadas en
        
    • adoptadas durante
        
    • aprobados en
        
    • aprobado en
        
    • aprobados durante
        
    • adoptados durante
        
    • adoptados en
        
    • aprobado durante
        
    • adoptados tanto en
        
    Resoluciones relativas al mandato aprobadas durante el período del que se informa UN القرار أو القرارات المتصلة بالولاية المعتمدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    En el cuadro siguiente se dan algunos detalles acerca de las decisiones adoptadas en el curso de 1994. UN وفي الجدول أدناه بعض التفاصيل المتعلقة بالقرارات المعتمدة خلال عام ٤٩٩١.
    Habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 62º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones aprobadas en ese período de sesiones, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    La incertidumbre del año electoral y las políticas fiscales y monetarias adoptadas durante los primeros meses del año también influyeron en ese resultado. UN وأثرت البلبلة في السنة الانتخابية والسياسات المالية والنقدية المعتمدة خلال الجزء الأول من تلك السنة على هذه النتيجة.
    Asimismo, se ha añadido al párrafo 4 una nota de pie de página con los nombres de todos los documentos e instrumentos aprobados en el primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes. UN كذلك ستضاف حاشية إلى الفقرة 4 تسرد جميع الوثائق والصكوك المعتمدة خلال الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف.
    La Comisión parece haber iniciado una nueva etapa de su labor sobre el tema: varios gobiernos han presentado sus comentarios sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura y el nuevo Relator Especial recomendó que se adoptara un nuevo enfoque. UN ويبدو أن اللجنة قد وصلت إلى مرحلة جديدة في عملها حول الموضوع. وقال إن حكومات عديدة قدمت تعليقات على مشروع المواد المعتمدة خلال القراءة اﻷولى، ودعا المقرر الخاص الجديد إلى اعتماد نهج جديد.
    A. Gastos aprobados durante la primera parte del quincuagésimo octavo período de sesiones UN ألف - المصروفات المعتمدة خلال الجزء الأول من الدورة الثامنة والخمسين
    Por consiguiente, se ha decidido volver discretamente a los métodos adoptados durante la primera etapa, que permitieron obtener los resultados que se conocen. UN وبناء على ذلك، فقد تقررت العودة في كنف الكتمان إلى اﻷساليب المعتمدة خلال المرحلة اﻷولى والتي مكنت من الحصول على النتائج المعروفة.
    También se necesitaban recursos suficientes para poder poner en práctica las iniciativas aprobadas durante la reunión, entre ellas las que requería el nuevo Comité de Coordinación. UN هذا وتدعو الحاجة إلى توفير موارد كافية ليتسنى لهم تنفيذ المبادرات المعتمدة خلال الاجتماع، بما فيها تلك التي تطلبها لجنة التنسيق الجديدة.
    Resoluciones relativas al mandato de la operación aprobadas durante el período del que se informa UN القرار أو القرارات المتصلة بولاية العملية المعتمدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Los participantes acordaron que la Mesa de la reunión permanecería en funciones hasta el próximo período de sesiones y se le confiaría el seguimiento de la ejecución de las recomendaciones aprobadas durante la tercera sesión. UN واتفق المشتركون على أن يحتفظ أعضاء المكتب بمناصبهم حتى الدورة المقبلة ويُعهد إليهم بمتابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة خلال الاجتماع الثالث.
    Abrigamos la esperanza de que ambas partes realicen esfuerzos serios en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esa reunión consultiva. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبذل الجانبان جهودا جادة من أجل متابعة وتنفيذ التوصيات المعتمدة خلال هذا الاجتماع الاستشاري.
    Habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 63º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones adoptadas en ese período de sesiones, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 63º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones adoptadas en ese período de sesiones, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثالثة والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Habiendo examinado las cuestiones que tiene ante sí en su 62º período de sesiones, y teniendo presentes las decisiones aprobadas en ese período de sesiones, UN وقد بحثت القضايا المعروضة عليها في دورتها الثانية والستين، وإذ تضع في اعتبارها المقررات المعتمدة خلال تلك الدورة،
    Los detalles de las decisiones y resoluciones aprobadas en los períodos de sesiones figuran en las adiciones 1 y 2 del presente documento. UN وترد تفاصيل الوثائق الختامية والقرارات المعتمدة خلال الدورات في الإضافتين الأولى والثانية لهذه الوثيقة.
    Las conclusiones adoptadas durante el seminario de Beijing afirmaban la importancia de poner en marcha el programa de cooperación técnica como uno de los componentes fundamentales de la promoción de los derechos humanos en la región. UN وأكدت الاستنتاجات المعتمدة خلال اجتماع بيجين على أهمية تنفيذ برنامج التعاون التقني كعنصر من العناصر الأساسية المكونة لعملية تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    67. En la tercera sesión, el 12 de diciembre, un representante del Secretario Ejecutivo presentó al OSACT una evaluación preliminar de las consecuencias administrativas y presupuestarias de las conclusiones adoptadas durante el período de sesiones. UN 67- في الجلسة الثالثة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر، قدم ممثل للأمين التنفيذي إلى الهيئة الفرعية تقييما أوليا لما يترتب على الاستنتاجات المعتمدة خلال الدورة من آثار في الإدارة والميزانية.
    Documentos aprobados en la III Cumbre de América Latina y el Caribe sobre Integración y Desarrollo y la XXII Cumbre del Grupo de Río UN الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر القمة الثالث لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية ومؤتمر القمة الثاني والعشرين لمجموعة ريو
    Total de programas financiados con recursos generales y fondos complementarios aprobados en el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 UN مجموع البرامج الممولة من الموارد العامة واﻷموال التكميلية المعتمدة خلال فترة السنتيـن المنتهيـة فـي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبـر ١٩٩٣
    En este contexto, al Relator Especial le gustaría recomendar el estudio del documento final aprobado en la Conferencia Internacional Consultiva sobre la Educación Escolar en relación con la Libertad de Religión y de Convicciones, la Tolerancia y la No Discriminación, celebrada en Madrid del 23 al 25 de noviembre de 2001. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يوصي بدراسة الوثيقة الختامية المعتمدة خلال المؤتمر التشاوري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز.
    Gastos aprobados durante la primera parte del sexagésimo período de sesiones UN المصروفات المعتمدة خلال الجزء الأول من الدورة الستين
    El proyecto de programa se centrará en la función del Año como marco para dar publicidad a medidas locales y nacionales para erradicar la pobreza, promoverlas y facilitarlas, y para aplicar objetivos conexos con la pobreza de programas internacionales adoptados durante el primer quinquenio del decenio de 1990. UN وسيركز مشروع البرنامج على السنة كإطار لتوفير الدعاية لﻹجراءات المحلية والوطنية المتخذة للقضاء على الفقر وترويجها وتيسيرها ولتنفيذ اﻷهداف المتصلة بالفقر في البرامج الدولية المعتمدة خلال النصف اﻷول من التسعينات.
    Asimismo, considera que los acuerdos adoptados en las Conferencias de las Partes de los años 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, siguen siendo plenamente vigentes. UN كما تعتبر أن الاتفاقات المعتمدة خلال مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 ما زالت صالحة تماما.
    Es evidente que la diferencia en los tipos de cambio ha obrado constantemente en detrimento del presupuesto por programas aprobado durante este período. UN 10 - ويتضح من الجدول أن الاختلاف في سعر الصرف ظل باستمرار لغير صالح الميزانية البرنامجية المعتمدة خلال هذه الفترة.
    En primer lugar, en la Conferencia no se deberían examinar solamente los mecanismos dirigidos a mejorar el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sino también la evolución de los acuerdos adoptados tanto en los comités preparatorios como en las anteriores conferencias de examen, en particular las de 1995 y 2000. UN ففي المقام الأول، لا ينبغي للمؤتمر أن يحلل الآليات الهادفة إلى تحسين الامتثال للمعاهدة فحسب بل أيضا الاتفاقات المعتمدة خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض السابقة، لا سيما اتفاقي عام 1995 و 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus